1. It is not so bad being ignorant if you are totally ignorant; the hard thing is knowing in some detail the reality of ignorance, the worst spots and here and there the not-so-bad spots, but no true light at the end of the tunnel nor even any tunnels that can yet be trusted.
【译文】如果你彻底无知的话,那么无知也就不是那么糟糕。困难的是人们详细了解无知的实际情况最差的方面以及各处并不太差的方面,但并不了解这种困难根本没有结束的迹象,甚至还没有可以信赖的任何解决问题的途径。
【析句】句子的主干是it is not so bad being ignorant if...;the hard thing is knowing the realitybut no true lightnor even any tunnels分号连接两个并列分句。前面的分句句首it为形式主语,真正的主语为being ignorant;if引导条件状语从句。后一分句的is knowing和no true lightnor even any tunnels由but连接做系表谓语;句尾that引导的定语从句修饰tunnels.
2. The theoretical separation of living, working, traffic and recreation which for many years has been used in town-and-country planning, has in my opinion resulted in disproportionate attention for forms of recreation far from home, whereas there was relatively little attention for improvement of recreative possibilities in the direct neighbourhood of the home.
【译文】多年来,生活、工作、交通、娱乐分离的理论,一直被用于城市乡镇规划中,在我看来,这会造成人们过度关注远离居民区的娱乐方式,,然而却很少有人关注家附近消遣方式的改善。
【12月大学英语六级阅读真题长难句解析(5)】相关文章:
最新
2016-10-18
2016-10-11
2016-10-11
2016-10-08
2016-09-30
2016-09-30