随着311灾难周年纪念日的临近,日本东北部遭受重创的社区民众仍旧过着流离失所的生活,对自己的未来依然无法确定。对位于核疏散区内的11个市镇来说,挑战尤其艰巨。居民们不知道何时,或者究竟是否能够回到自己的家园。
The burden is particularly heavy for Namie, a coastal village known for its pottery, a bustling fishing port and a scenic river gorge.
浪江町的负担尤其沉重。这是一个以陶器著称的滨海小镇,并拥有一个繁华的渔港及一条风景优美的河谷。
Namie has survived and thrived through hundreds of years of wars, natural disasters and economic distress. One local sake maker traces its roots back an unbroken 200 years. A pottery kiln has been in the same local family for 25 generations.
数百年来,浪江町挺过了战争、自然灾难以及经济萧条的重重打击,并取得了繁荣的发展。当地一家清酒制造商的历史可追溯至200年前。一座陶瓷窑在当地一个家族手中已经传了25代。
Over many years, Namies population of 21,000 has displayed remarkable cohesion. In a recent survey of the now-displaced inhabitants, 72% said they had lived there for at least 20 years.
多年来,浪江町的全体21,000居民表现出了惊人的凝聚力。在最近对目前撤离居民所作的一次调查中,72%的人说他们在那里生活了至少20年。
【2014年1大学英语六级阅读材料积累3:日本古镇的生存危机】相关文章:
最新
2016-10-18
2016-10-11
2016-10-11
2016-10-08
2016-09-30
2016-09-30