If you are reading this on your way to work, then your marriage may already be in trouble. Long comments to work make it more likely a marriage will fail, a study has found.
如果你是在上班途中阅读这篇文章的,那么你的婚姻可能已经有麻烦了。一项研究发现,如果上下班往返路程长,那么婚姻更可能触礁。
Those who spend a long time on trains or stuck in cars shuttling to the office are up to 40 percent more likely to split from their spouse.
那些要花很长时间乘车或驾车上下班的人和配偶离婚的可能性比其他人要高出40%。
The risk is highest in the first few years of marriage when the dream of life together gives way to the daily grind, the study showed.
研究显示,在结婚头几年,随着对婚姻生活的梦想逐渐在每日的柴米油盐中瓦解,在这种情况下,婚姻出现危机的风险最大。
Experts said that if one partner - most likely the husband - spends 45 minutes or more commuting they would come home too tired to help around the house. This would create a breeding ground for conflict that would leave the other person feeling like they are being take for granted.
专家说,如果夫妻当中有一人通常是丈夫每天在上下班往返路程上花费45分钟或更多的时间,他们回家时就会因过于疲劳而无法帮忙做家务。这会形成孕育冲突的土壤,让另外一方有被忽视的感觉。
【大学英语六级考试辅导之阅读训练二】相关文章:
最新
2016-10-18
2016-10-11
2016-10-11
2016-10-08
2016-09-30
2016-09-30