[主体句式]Shareholders sued not only the company but the vendors too.
[结构分析]这是一个复合句,cliaming现在分词结构作句子的伴随状语,后面even thought作伴随状语中宾语从句的条件状语。
[句子译文] 投资者不仅仅起诉了这家公司,而且也起诉了供应商,称他们参与了诈骗行为,虽然他们可能没有意识到那些误报。
If suppliers and advisers can be dragged into class actions, it would no longer even be necessary to issue shares in the United States to incur securities liability, points out Peter Wallison of the American Enterprise Institute, a think-tank.
[主体句式]points out Peter
[结构分析]这是一个复合句。主语置后,a think-tank是前面the American Enterprise Institute的同位语;前面都是宾语从句。该宾语从句为一个带有条件状语从句的复杂句。
[句子译文] 美国智囊机构美国企业协会的Peter Wallison指出,如果供应商和顾问也被拽入共同起诉中,那就不再需要在美国发行股票来得到安全债务。
题目分析:
1. What will probably happen if the final decision is in favor of investors? 1. 如果最后的裁决有利于投资者, 以下哪种情况会发生?
[A] More companies will decide to move to other countries for business. [A] 大多数公司会搬到其他国家。
【大学英语六级考试拓展阅读练习(7)】相关文章:
★ 2014年12月英语六级阅读理解真题训练:Mobile office
最新
2016-10-18
2016-10-11
2016-10-11
2016-10-08
2016-09-30
2016-09-30