54.During the past three years a lot (of work) has been done in the recovery (restoration) of our national economy (in recovering our national economy; in restoring our national economy).
55.We use English as a tool in learning Western advanced science and technology.
56.It is impossible to accomplish (carry out, fulfill, materialize) the socialist modernization of our country (our socialist modernization) without the leadership of the Party.
Section VII: English-Chinese Translation (30 points)
(1)
阿伯特爱因斯坦的一生在许多方面,无论是对自然科学家,还是政治科学家,都是一个范例。
首先,他总是运用从事实中寻求真理的地。正如他所说的,他坚信关于宇宙没有东西是不可知的,并经过艰苦的劳动,了许多在他那个时代被认为是不可知的种种现象。而且,当事实证明他的理论是错误的时候,爱因斯坦也从不害怕承认错误。
其次,爱因斯坦的贡献说明理论工作对科学成就的巨大的重要性。虽然他自己很少在实验室工作,他所发展的各种概念使科学取得了许多进展,从而形成了现代技术。
第三,爱因斯坦深信科学家必须具有道德和社会意识。这样,他鼓舞了整个一代的科学家,使他们积极参加共产主义运动。
【1980年考研英语翻译真题及答案解析】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-08-17
2020-08-11
2020-08-11
2020-08-10
2020-07-29