技巧三:学会借助上下文逻辑关系,判断最佳选项。
由于老外的文章每个句子之间都有逻辑关系,所以可以根据后面或者前面的句子来看它前后表达的意思是什么来选择,甚至会出现原文复现。中国甚至很忌讳一篇文章里同一个单词表述两到三遍,会觉得这样比较啰嗦,比较累赘。但老外写文章,因为他有一个前后呼应的概念,他经常会在前面一个句子或者后面一个句子出现相类似的单词。
所以大家在做完形的时候,不要光盯着这句话看,应该多看看前面或者后面的句子,可能会有一些提示,这样也会帮助我们做到这一点。
词汇辨析主要是从几个角度讲,第一个角度就是看到我们常用的语境,第二就是要符合中国人的逻辑表达,第三就是借助前后句子的逻辑关系。
翻译主要考点
根据近几年的翻译真题来看,针对某项语法重复考察率比较高,所以对曾经考察过的语法点依然不可松懈。下面所提一些重点语法项目,并提出一些建议,希望对大家的备考有所帮助。
句型以及其倒装使用
2013年6月翻译真题第91题:
____did he realize that he was seriously ill.
建议:以此类推,掌握如下常用句型
【2013年12月英语四级各题型解题技巧】相关文章:
最新
2017-02-14
2016-11-10
2016-10-18
2016-10-18
2016-10-12
2016-10-01