我把,and句式改成了which,这样的话就用一个which把两个句子结合到一起去了。结合句子有两个方法,当句子里有表示着这就是、那就是的意思时,这种情况是非常好用的使用非限制性定从的情况。
如果你觉得实在写不到这么复杂地句式,可以采用汉译汉的形式。我们先看看这一版答案:
China should develop nuclear energy more, because it has only 2% of total electric energy, which is the 30th in all the countries who have nuclear energy, almost the last.
如果你说deepen不会用,我这里用more代替,进一步发展用汉语翻译过来不就是比以前更的意思么?
如果说hold我不知道他有占有的意思,我们这边用个has也可以,表示只有。
如果你说rank不会,写成which is the 30th也是可以的。所以我们说英语中语法一定要高端化,但词汇可以低端化。其中一个很重要的点就是把两个句子撮合到一起一定不要用and. 你的词汇可以简单,但语法点一定要清晰,所以which的用法大家一定要掌握。
二、 翻译二时事问题
题:通过阅读,人们能更好的学会感恩、有责任心和与人合作,而教育的目的正是要培养这些基本素质。
By reading, people can learn how to be grateful, responsible and cooperative, and the purpose of education is to cultivate these basic qualities.
【2014年6月四级翻译解析弱化词汇强化语法】相关文章:
最新
2017-02-14
2016-11-10
2016-10-18
2016-10-18
2016-10-12
2016-10-01