一个人的记忆力固然与先天遗传有很大的关系,但人在自己的先天记忆面前并不是完全无能为力的。我们可以通过后天的训练增强记忆力。最有效的记忆辅助手段是口译笔记。译员之所以能把几分钟的讲话忠实地用另一种语言表达出来,是因为思想或口译中的交际意义都可以用某种载体(符号)存储在译员的记忆之中。这种载体包括语言符号(中英文字词)、数学符号、画面、形象、数字等。它们可以记在纸上,也可以记在译员的脑子里。它们作为提示符号,存储在译员的短时记忆中,随时帮助译员回忆起长久记忆中存储的讲话意义,并按照目标语的规则把理解的意义表达出来。辅助记忆的另一种手段是跟踪讲话人的思路。口译所能见到的话语主要有六种类型:
1.叙述言语体。其思维线路主要有:a.沿事物发生时间线索叙述;b.沿观察事物一般顺序描述,即先讲引人注目之处,忽略或夸张某些细节,同时叙述人物动作;c.某些有意破坏一般规律的叙述方式。
2.论证言语体。其思维线路主要有:a.沿认知客观世界的一般顺序论述,即先易后难,由表及里等;b.按论证文体一般结构论述尤其是有稿发言, 即先论点后论据,有引言有结论等; c.无稿论证言语中常见的,从语汇、概念或某一画面引发而去的自由联想思维方式。其内部规律是:循着词与词、概念与概念、画面与画面之间的相似、相依或相反性而联想起另一词、概念或画面,再予以发挥。它不一定等于通常所说的形象思维,而更是一种潜意识思维,可以形象,也可抽象,发言人往往沿类似线索返回发言主题。
【口译训练的3阶段和话语的6类型】相关文章:
★ 雅思口语真题解析
★ 北外口译翻译技巧
最新
2016-03-03
2016-03-03
2016-03-03
2016-03-03
2016-03-03
2016-03-03