Ninjas were tough as nails, so it comes as no surprise that even their fingernails would be weaponized. Metal fingernails called neko-te were a favorite among female ninjas. The nails were attached to the fingers in numerous ways. Sometimes, they were molded in a way similar to a thimble. Other times, they were attached by a band around the fingertips like a ring. The nails themselves were usually made of iron, but in a pinch ninjas would use thin pieces of bamboo. Even old hairpins and jewelry could be fashioned into razor-sharp nails.The weapons name was inspired by the claw-like appearance of a cap being worn on each finger. “Neko” means “cat” in Japanese, and “te” translates to “hand.” It is important to note that this weapon was used exclusively by female ninjas. Kunoichi training stressed the use of lightweight and easily concealable weapons. 忍者们都要像钉子一样坚韧,所以甚至是指甲钉用来当武器也并不称奇。女忍者们喜欢一种名为猫爪的金属指甲钉。这种指甲钉安装在手指上有很多方法。有时可以用模具像指箍一样固定在手指上。有时可以用一根带子像指环一样缠绕在手指头上。指甲钉本身通常用铁打造,但必要时忍者们也会用细竹签制作。甚至尖锐的指甲钉还可以包装成古老的时尚发针和首饰。这件武器的名字受到猫爪的启发,佩戴在每个手指上。“Neko”在日语中代表“猫”的意思,而“te”则是指“爪子”。必须要注意的是,这种武器专属于女忍者。女忍者们的训练强调使用轻质和便于隐藏的武器。 8、Crickets 蟋蟀 Ninjas were masters of stealth and were trained to be able to approach enemies silently. However, there were times when a completely silent approach was impossible even for ninjas. Walking silently through a forest of dead leaves or crunchy snow was no easy feat. Even just stepping on a twig could reveal ones position and ruin an entire mission. For such occasions, ninjas often carried a small box or jar of crickets. The chirping of the insects disguised any stray sound the ninjas made.Ninjas had a special mixture of chemicals to make sure the crickets chirped when they needed them to. It also made sure they didnt chirp when the ninja needed silence. Given how common the sound of crickets chirping is, enemies had no reason for suspicion. As a matter of fact, the opposite was usually the case—insects and birds often stop chirping when a human or other predator is near. Even if they moved silently, ninjas carried crickets to keep the silence of nearby animals from announcing their presence. 忍者们是潜行大师,并且训练能够悄悄的接近敌人。然而,很多时候即使是忍者要想完全安静的接近敌手也是很难。想悄悄的穿过充满落叶的树林或布满积雪地面都并非易事。甚至只要踩上树叶也会暴露自己的位置,从而毁了整个任务。在这种情况下,忍者们通常会携带一小盒蟋蟀。蟋蟀的叫声会掩盖忍者们制造的所有声音。忍者还使用一种特殊的化学物质,确保需要时蟋蟀能够鸣叫。并且需要安静时,蟋蟀不会发出声音。蟋蟀的叫声很常见,因此敌人们不会产生怀疑。事实上,通常的情况正相反,当有人或其他捕食者接近时,鸟类和昆虫总会停止鸣叫。即使忍者们悄悄行动,他们携带蟋蟀也要避免干扰左近的动物暴露自己的行踪。 9、Eggshells 蛋壳 As stealthy as they were, this was not the main reason ninjas were known for invisibility—it was because they used a wide array of blinding powders. Ninja were resourceful, never making anything that they could find ready-made. Therefore, their favorite containers for blinding powders were eggshells. Ninjas would use a needle to poke a hole in an eggshell without breaking it, then drain it contents. Once the eggshell was empty, ninjas would fill it with things such as iron filings, salt, powdered peppers, and so on. Anything that could bring tears to an average persons eyes was potentially an ingredient. In battle, ninjas would smash the loaded eggs in their opponents eyes, blinding them.The eyes werent the ninjas only targets—they also made sure to include substances that were sure to irritate the nose and respiratory system. Even if their opponent was only weakened for a moment, it gave the ninja the advantage and more than enough time to either press forward with an even stronger attack or escape easily. 尽管他们悄悄行动,但这并非众所周知的忍者会隐形的主要原因,因为他们还会利用各种致盲粉。忍者们足智多谋,从不会使用现成的东西。因此,他们喜欢用蛋壳来承装致盲粉。忍者们用针在蛋壳上戳个小洞,而不打碎蛋壳,然后将里面的蛋黄蛋清倒出来。倒空以后,忍者再装进去铁粉、盐、花椒粉等。只要是能令一般敌手流泪的东西都是忍者们要用到的。战斗时,忍者会把蛋壳拍碎,打到敌人的眼睛上,令他们目不视物。眼睛并非唯一目标,忍者们还会使用一些刺激鼻子或呼吸系统的物质。只要对手们稍稍停顿一会,这就给了忍者们足够的时间进一步实施打击或轻松逃离。 10、Rice 米 Thats right—rice. Leave it to ninjas to turn dinner into a top-secret tool. As spies and assassins for hire, the most important part of a ninjas job was secretly passing along information. Their best method for doing this was goshiki-mai, which means five-colored rice. The rice was painted red, blue, yellow, black, or purple and used to send codes. Ninjas would drop the rice by the side of the road or any other inconspicuous place. Their enemies and other regular people wouldnt notice the rice, but ninjas from the same clan would be on the lookout for such things. Based on the combination of colors they dropped or the number of grains, the ninjas could make over 100 different codes.Not only was goshiki-mai a genius spy tool, it was safe from birds, too. The paint kept the birds from mistaking the grains from seeds and eating them. 对了,就是米,令忍者们将食物变成一种最重要的秘密工具。作为间谍或刺客,忍者们最终腰带工作是秘密的传递情报。他们最好的办法是利用五色米。米被染成红色、蓝色、黄色、黑色和紫色,用来发送信号。忍者们会将米撒在路旁或其他不引人注意的地方。敌人和其他普通人不会注意到,但忍者的同伴们会留意这些。根据颜色的组合或米的多少,忍者们可以创造出100多种不同的暗号。五色米不仅是真正的间谍工具,而且还能防备鸟类。染色不会令鸟类将米与其他谷种混淆,把米吃掉。
【我们从来没听说过的十件忍者秘密武器】相关文章:
最新
2016-11-11
2016-11-02
2016-11-01
2016-11-01
2016-11-01
2016-10-28