But maybe the simpler point to keep in mind here is that not all slacking is bad. In fact, as the Science of Us noted earlier this month in a video, taking breaks is a good thing, both for your mind and creative output. Afternoon naps are a treasured part of Japanese work culture, and working for more than four and a half hours at a time actually leads to a diminishing rate of productivity. In fact, some researchers think the ideal work/break balance comes out to 17 hard-earned minutes of fun time for every 52 minutes of work. If you calculate that for a ten-hour day, that comes out 147.8 minutes or over two hours of loafing time.但也许我们需要记得的是,不是所有的偷懒都是坏事。事实上,正如Science of Us在月初的视频节目中提到的那样,休息放松对思考和创造力都有好处。在日本午睡也是种工作文化,连续不断工作超过4.5小时会降低生产力。研究表明每工作52分钟休息17分钟是比较理想的工作方式。如果以一天来计算,那么就得出一天可以休息2个多小时。
So take heart, worker: Youre not a lazy bum straight off the set of The Office. Youre merely taking a brain break. 所以请记住:你不是办公室懒人,你只是让大脑休息下而已。
[课程推荐]
声明:本双语文章的中文翻译系沪江英语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。
【趣味职场:偶尔偷偷懒,也能成为好员工】相关文章:
最新
2020-03-26
2020-03-26
2020-03-26
2020-03-06
2020-03-06
2020-03-06