Late Spring 《春殘》
by Li Qingzhao 李清照
Why think bitterly of home in late spring? 春殘何事苦思鄉,
Combing hair in sick days, I hate it long. 病里梳頭恨髮長。
Swallows are on the beam all day, so talkative, 梁燕語多終日在,
While breeze carries the scent of roses thro the screen. 薔薇風細一帘香。
【汉诗英译:李清照 春残Late Spring】相关文章:
最新
2016-03-17
2016-03-17
2016-03-17
2016-03-17
2016-03-17
2016-03-17