美国习惯用语-第73讲:wimp
turkey
每种语言都有一些特殊的词汇用来形容人的不同特性。例如,在中文里我们把那些只会念书的人叫做“书呆子”,把那些老是屈从于别人意志的人叫做“软骨头”等。美国人也有好多类似的习惯用语。今天我们首先要给大家介绍一个美国人常用的字:wimp。美国人经常用wimp这个字来形容一些比较软弱,缺乏勇气,办事无效的人。参加竞选的政界人士往往喜欢用wimp这个字来描述竞选对手。不管是不是符合事实,有的时候,这种形像就在选民心目中留下了印象。例如,下面这个人正在和一个朋友讨论投哪个候选人的票。他对他的朋友说:
例句-1: "As far as I know, this guy Roger Bly is honest. And he\'s had a pretty good voting record in Congress. But he looks like such a wimp: I\'m afraid he doesn\'t have the guts to handle a real crisis when it comes up. So I guess I\'ll vote for the other guy."
他说:“就我所知,罗杰·布莱这人很老实。他在国会里就各种问题投票的记录来看也很不错。可是,他看起来像个软骨头。我担心,在真正发生危机的时候,他可能不会有足够的勇气来处理问题。所以,我想我还是投另外一个候选人的票。”
我们在生活中不难看到有些人胆小怕事,不管是不是他错,他老是听任摆布。下面就是一个例子,这是一个人在说他的妹夫:
【美国习惯用语-第73讲:wimp】相关文章:
★ 美国习惯用语-第50讲:to be swept off one&
★ 美国习惯用语-第46讲:ants in your pants
★ 美国习惯用语-第40期:My heart stood still
★ 美国习惯用语-第17期:To keep one´s shirt&n
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-08-28
2020-08-20
2020-08-19