例句-2: " I\'m over forty, so I\'m not a spring chicken any more. But I can still play a good game of tennis. In fact, I can take my 20 year old son out to the tennis court and beat him any day of the week."
这个人说:"我已经四十多了,所以已经不再年轻了。但是我网球还是打得很不错。不管哪一天,我都可以在网球场上打败我那二十岁的儿子。"
这个人的态度很现实,但是她并不因为自己已经不再年轻了而甘心认输。
每当我们看到一些令人感到难受或害怕的东西,或者在我们情绪激动的时候,我们的皮肤上往往会起鸡皮疙瘩。这种现象可能每个人都曾经经历过。但是在英语里鸡皮疙瘩叫: goose bumps。Goose就是鹅,鸡鸭鹅的鹅;bumps就是疙瘩。为什么中国人说鸡皮疙瘩,而美国人却说鹅皮疙瘩,那就不得而知了。可是,它们的意思是一样的。许多人都非常怕蛇,不管是毒蛇还是不毒的蛇,看到蛇那种样子就感到很讨厌和难受,要起鸡皮疙瘩。下面就是一个例子:
例句-3: "I know that most snakes are harmless, but I can\'t help it -- every time I see a snake, even in a zoo, I get goose bumps all over!"
这句话的意思是:"我知道大多数的蛇是不咬人的,但是每当我看到蛇,我全身就会起鸡皮疙瘩,那怕在动物园里看到蛇也是如此,真是没办法。"
【美国习惯用语-第120讲:spring chicken/goose bumps】相关文章:
★ 美国习惯用语-第37期:to break your neck
★ 美国习惯用语-第63讲:to keep one´s eyes&nb
★ 美国习惯用语-第15期:To fly off the handl
★ 美国习惯用语-第50讲:to be swept off one&
★ 美国习惯用语-第49讲:to stand on one´s&nbs
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-08-28
2020-08-20
2020-08-19