例句二:It was the first time I got invited to that fancy club. People at the party were polite to me, but one of the waiters gave me the cold shoulder when I asked for a drink. Let me tell you, I\'ll never go to a place like that again.
女:这个人说:我被邀请去那种高级俱乐部还是第一次。每个参加聚会的人倒是对我很客气。可是当我问一个服务员要一杯饮料的时候,他对我特别冷淡。我告诉你,我这辈子再也不去那种地方了。
刚才我们给大家介绍了和冷,也就是 cold 这个字有关的俗语,下面我们给大家讲一个由热,也就是 hot 这个字组成的俗语。Hot air. Hot 就是热,air就是空气。Hot air合在一起就成了热空气。按字面上这么解释是完全对的,但是,我们现在在讲俗语,所以hot air就不是热空气了。那末,hot air作为俗语做什么解释呢? Hot air 作为俗语就是夸夸其谈,吹牛。我们来举个例子吧。这是一个人在评论那些竞选当官的候选人。
例句三:Most candidates make promises during a campaign to win voters\' support. But many promises are nothing but hot air. After the candidates get elected, they tend to forget most of the things they promised to achieve.
女:这人听起来对政界人士缺乏信任,他说:大多数候选人在竞选过程中都做出各种保证,以赢得选民的支持。但是,他们说的好多都是夸夸其谈,等到当选后,他们往往把自己的保证忘了。
【美国习惯用语-第163讲:Cold shoulder/Hot air】相关文章:
★ 美国习惯用语-第133讲:backseat driver/back-up syste
★ 美国习惯用语-第48讲:to get a foot in&nbs
★ 美国习惯用语-第108讲:to call the shots
★ 美国习惯用语-第135讲:to play ball/on the 
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-08-28
2020-08-20
2020-08-19