******
在这次节目开始,我们不是说了,有的人很善于讲别人爱听的话,但是有的人就是缺乏这方面的才能。下面这个例子里说话的人就是属于后面这类人的。
例句2: I believe some people are simply born with the talent of buttering up people. Don\'t you think I haven\'t tried. I did, but I felt so awkward about flattering people. So I\'ve given up a long time ago.
这个人说:我相信有的人生来就有拍马奉承的本领。你别以为我没有试过。我试过,但是要我去说那些奉承别人的话,我总觉得很难受。所以,我早就放弃了。
******
下面我们要讲的一个习惯用语是形容那种专门会挑别人毛病的人。这个常用语就是:Nitpicker. Nitpicker实际上是由两个字组成的。Nit虱子下的蛋,picker就是挑东西的人。A nitpicker就是一个专门因为一些不重要的小事而批评别人的人,也就是挑剔,吹毛求疵。这种人一般都不受欢迎。Nitpicker这个字使我们想起一个在笼子里的猴子,把所有的时间都用来抓虱子。我们来举一个例子。这是一个资讯机构的编辑在对一个记者说话。他说他并不想挑剔,但是他对这位记者的报导有些批评。他说:
例句3: I hate to sound like a nitpicker, but I found a comma missing in your third paragraph and another comma missing down in the tenth paragraph. Let\'s try to be more careful from now on.
【美国习惯用语-第254讲:to butter up someone】相关文章:
★ 美国习惯用语-第158讲:To have a feeling i
★ 美国习惯用语-第154讲:To run a tight ship
★ 美国习惯用语-第213讲:short and sweet
★ 美国习惯用语-第46讲:ants in your pants
★ 美国习惯用语-第188讲:stand someone up
★ 美国习惯用语-第43期:to put your best foo
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-08-28
2020-08-20
2020-08-19