例句2: Alex has been working for me over a year. He never misses a chance to say what he thinks I want to hear. He hopes I\'ll assign him nice jobs and eventually promote him. But I don\'t buy that kind of sweet talk so I guess he\'ll be disappointed.
这个公司的主管说:亚历克斯在我手下工作已经一年多。他从来不放过机会说他认为我要听的话。他是希望我指派他好的工作,最后提拔他。但是,我可不吃这种拍马奉承。我想他会失望的。
******
下面我们要讲的一个习惯用语也是说好话的意思,但是跟sweet talk有一些不同。这个习惯用语就是:Snow job. Snow是雪,job一般的解释是工作,也可以指某一项具体的工作。A snow job的意思是不太诚实的话,为了使听话的人相信他,他往往在讲话里撒一、两个谎。A snow job往往是当一个人遇到麻烦的时候想用几句好话来洗刷自己的责任。我们来举一个例子。学校的老师要求学生今天交期终报告,但是有一个学生没有写,所以交不出来。这个学生说:
例句3: I\'ve got to give the teacher a snow job to get her to give me another week. Do you think she\'d believe me if I tell her I really wrote the paper, but the dog got it and ate it?
这个学生说:我总得说些什么理由好让老师同意再给我一个星期。要是我告诉她我确实写了报告,但是给家里的狗叼去吃了,你认为她会相信我吗?
【美国习惯用语-第252讲:sweet talk/snow job】相关文章:
★ 美国习惯用语-第113讲:turkey/cold turkey
★ 美国习惯用语-第86讲:to let the cat out&n
★ 美国习惯用语-第255讲:smoke and mirrors
★ 美国习惯用语-第64讲:to keep one´s eye&nbs
★ 美国习惯用语-第143讲:one of a kind/top-notch
★ 美国习惯用语-第51讲:to pull no punches
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-08-28
2020-08-20
2020-08-19