美国习惯用语-第86讲:to let the cat out of the bag
look like the cat that ate the canary
今天我们要给大家介绍的习惯用语是和猫,也就是cat有关的。以后我们还要讲和狗,就是dog有关的俗语。
我们先给大家介绍:to let the cat out of the bag。从字面上来解释,to let the cat out of the bag的意思是:让那只猫从口袋里出来。但是,它的实际意思是:在不小心的情况下泻露了秘密。下面这个例子就能说明这个俗语的意思:
例句-1: "I bought a nice wrist watch as a surprise for my wife\'s birthday. But I\'m afraid I let the cat out of the bag--I hid it under my socks and she found it when she was putting my clean clothes away."
这位丈夫说:“我给我太太买了一只很好的手表作为生日礼。我把手表藏在我的袜子底下,可是当我太太替我把乾净衣服放好的时候,她发现了那只手表。所以,我的秘密恐怕已经泻露了。”
生日礼物被发现还不是什么严重的事,可是下面这个例子就不是开玩笑的事了:
例句-2: "It was supposed to be a secret that we were firing our accountant for stealing money. But one of the secretaries saw the memo and let the cat out of the bag by telling her friends."
这个人说的是办公室里的秘密。他说:“我们解雇了我们的会计,因为他偷钱。这件事原来是应该是保密的。但是,一个秘书看见了一张有关这件事的条子,然后就告诉了她的朋友,这样就泻露了秘密。”
【美国习惯用语-第86讲:to let the cat out&n】相关文章:
★ 美国习惯用语-第70讲:hang on to your hat
★ 美国习惯用语-第46讲:ants in your pants
★ 美国习惯用语-第49讲:to stand on one´s&nbs
★ 美国习惯用语-第48讲:to get a foot in&nbs
★ 美国习惯用语-第64讲:to keep one´s eye&nbs
★ 美国习惯用语-第61讲:to feast your eyes o
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-08-28
2020-08-20
2020-08-19