例句-2:In East Germany this secret agent married a woman anti-communist just to get close enough to watch her and her friends. The cover story he told her was that he was a newspaper reporter.
大家都听清楚这段话了吧? 原来这个暗藏的东德特务为了接近那个女反共分子,并且监视她和朋友们的活动而和这名女士结了婚。这个特务为了掩盖真相对太太编造了他的身份,说自己是一份报纸的记者。
他是特务却把自己说成记者。由此可见,cover story是虚假不实的故事。换句话说是为了掩盖真相而编造的谎话。
大家一定记得我们刚才学的cock and bull story不也是虚假不实的谎话吗。那么cover story和cock and bull story有什么区别呢?比较一下刚才的两个例子,能看出其中的不同来。其中一个丈夫突然三天没回家,却骗妻子说,自己执行政府的特殊使命去了;另一个当密探的丈夫说自己是报社记者。两者虽然都是谎言,但是在哪一个例子里说话人更表达出一种对事情感到荒谬不可信的语气呢?是前面的那个例子,因此说话的人用了cock and bull story来表示。
由此可见,虽然cock and bull story和cover story都是虚假不实之词,但是cover story不见得像cock and bull story那样显得那么荒谬。
【美国习惯用语-第317讲:和"故事"有关的习语(1)】相关文章:
★ 美国习惯用语-第136讲:now the ball is in&
★ 美国习惯用语-第147讲:green thumb/all thumbs
★ 美国习惯用语-第113讲:turkey/cold turkey
★ 美国习惯用语-第135讲:to play ball/on the 
★ 与夏天有关的习语
★ 美国习惯用语-第212讲:Over the long haul
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-08-28
2020-08-20
2020-08-19