today, the holiday is big business: according to market research firm ibis world, valentine’s day sales reached $17.6 billion last year; this year’s sales are expected to total $18.6 billion.
现在,情人节是大买卖:根据ibis世界公司的市场调查,去年情人节的销售额达到176亿美元;今年有望达到186亿美元。
but that commercialization has spoiled the day for many. helen fisher, a sociologist at rutgers university, says we have only ourselves to blame.
但商业化很大程度上破坏了这个节日。卢杰斯大学的社会学家海伦.费雪说,这只能怪我们自己。
“this isn’t a command performance,” she says. “if people didn’t want to buy hallmark cards, they would not be bought, and hallmark would go out of business.”
“这不是必须的仪式,”她说,“如果人们不想买,就不用买,贺氏公司就关门了。”
and so the celebration of valentine’s day goes on, in varied ways. many will break the bank buying jewelry and flowers for their beloveds. others will celebrate in a sad (that’s single awareness day) way, dining alone and binging on self-gifted chocolates. a few may even be spending this day the same way the early romans did. but let’s not go there.
情人节的各项庆祝活动照常进行。许多人为了心爱的人,会倾囊购买珠宝盒鲜花。有些人想到自己形单影只,黯然神伤,独自吃饭,独自消受自己买的一堆巧克力。一小撮人的过节方式,甚至会像早期罗马人那样。但我们还是离得远一些吧。
【你肯定没听说过的情人节暗黑传说】相关文章:
★ 英语学习的窍门
★ 巧讲语言点二题
最新
2020-09-15
2020-08-28
2020-08-21
2020-08-19
2020-08-14
2020-08-12