2006年12月26日晚上8点半左右,台湾南部海域先后发生两次地震,分别是7.2和6.7级,根据报道,这是台湾百年不遇的强震,所幸的是死亡人数并不多,没有重演前两年前东南亚大海啸的悲剧,但是这次地震却震坏了多条国际海底通信光缆,是整个亚洲的互联网几乎瘫痪,中国大陆地区受害最严重,从12月27日凌晨起完全访问不了国际网站,国内各大门户站点很快证实了这个消息,许多离不开国际网站的人大吐苦水,搞网上贸易的没办法和客户进行业务交往,专业妙股的无法及时得知国际股市消息,公司服务器在美国德尔外企职员登陆不了自己的工作平台申请美过大学的学生无法及时在线提交申请表格,不过最厉害的还是这位:阿里巴巴网站的某先生因为错过一笔极其重要的交易,一气之下砸烂了自己的电脑!
我当时的第一反应就是:Man. he totallv lost his cool!(天哪,他可真是火大了!) lose one's cool就是失去冷静、火冒三丈的意思,可以进一步理解为“抓狂、发疯”,跟keep one's cool(保持冷静、沉着)相对应。这两个短语完全符合字面意思,不需要更多的说明。下面再介绍一些其他的表示“抓狂、发疯”的常用短语。lose lt不妨把这里的it看成one's cool,所以lose it等于lose one's
cool。比如:When his classmates started chanting "loser! Loser !”,he finally lost it(当他同学开始一遍遍高呼“没用的家伙,没用的家伙!”的
【美国流行文化从A到Z——Lose one’s cool】相关文章:
★ 美国人的酒文化
★ 英美文化差异一
★ 美国开放的性文化
★ Dr. Martin Luther King Day(马丁路德金纪念日)
最新
2016-11-11
2016-11-02
2016-11-01
2016-11-01
2016-11-01
2016-10-28