那么,on the up and up究竟该如何理解呢?综合各大词典的信息后可以得出这样一个结论:理解为open and honest或on the rise/increase都不错。前者是所有词典均予以承认的用法,而且明
确列为美式英语。后者只有部分词典提及,但这当中包括最权威的Oxford English Dictionary(《(牛津英语词典》)。它不是英式英语,不过的确在英国和澳大利亚更常见一些。 这么看来,上面那对夫妻各自误解对方意思的例子在现实生活里是完全可能发生的。解决办法只有一个:大家多沟通,彼此on the up and up,消除误会和隔膜,以后的日子才会on the up and up。
【美国流行文化从A到Z——On the up and up】相关文章:
★ 复活节岛之“生死”谜 The Mysterious Easter Island
最新
2016-11-11
2016-11-02
2016-11-01
2016-11-01
2016-11-01
2016-10-28