Valerie: Don't patroize me.0kay'l yeah .I like commercial "crap" better than artsy award-winning typeof films.big deal.(别这么居高临下,行不行?是啊,我喜欢那些商业“垃圾”多过艺术兮兮的、可以拿奖的电影,有啥了不起的。)这两种with a capital letter的引申用法当中,又数第一种尤其常见,因为它实在太方便了。找个要强调的词,在后面加上with a capital (letter)就完事。可以强调的东西太多太多,因此用到这个短语的机会数不胜数,第二种用法的对象为有门栏高低区别的领域,往往跳不出艺术方面的话题,相比之下用到的机会就很少了。with a capital letter偶尔也可以出现“文不对题”的用法,即大写的字母跟强调的单词扯不上关系。这当中也分两种情况。首先,说话的人通过这样的方式来玩文字游戏,可以巧妙地避开一些过于冒犯性的语言。
在美国电影Stuck on You(《贴身兄弟》)里,Cher客串演出的角色在描述自己以前架子大、很难相处的时候,说:1 was a total bitch,with a capital C.(我是个十足的婊子。)bitch里并没有,加了with a capital C之后,实际意思是1 was a total cunt。cunt是个程度比bitch要深得多的侮辱性单词,是著名的“七大秽语”之一。(请参考“时尚英语”系列第一册的tits条目。)无独有偶。在美国热门电视剧Desperate Housewives(《绝望主妇》)第三季里,Lynette在后悔自己对丈夫开餐馆不够支持、没有做到妻子该做的事时,她也说了类似的话:I want himto have what he wants if it's what want. l'm a bitch with a capital C.(只有当他想要的东西跟我自己想要的一致时,我才去支持他。我真是个十足的娠子。)
【美国流行文化从A到Z——WITH A CAPITAL LETTER】相关文章:
★ British Pub Etiquette 英国酒吧的礼仪
最新
2016-11-11
2016-11-02
2016-11-01
2016-11-01
2016-11-01
2016-10-28