The hydration index is modeled after the well-known glycemic index, which measures how the body responds to the carbohydrate content of different foods. (The glycemic index is used to help individuals keep their glucose-insulin response under control.) The guiding principle behind the new hydration index is that some fluids last longer in your body than others, providing more hydration. After all, if you drink a cup of water and then immediately excrete half that amount in your urine, you haven’t added eight ounces to your water supply, but only four.
补水指数的设定参照了众所周知的血糖指数,血糖指数测量的是身体对不同食物中碳水化合物的反应。(血糖指数用于帮助人们血糖-胰岛素维持稳态。)新的补水指数的指导原则是:某些液体在体内留存更久,因此具备更好的补水能力。毕竟,你若是饮下一杯八盎司的水,而后立即小解排出一半,那么你真正吸收的水量只有四盎司。
The British study determined the hydration index of 13 common beverages by having the participants, 72 males in their mid-20s, drink a liter of water as the standard beverage. The amount of water still remaining in subjects’ bodies two hours later — that is, not voided in urine — was assigned a score of 1.0. All other beverages were evaluated in a similar manner, and then scored in comparison to water. A score higher than 1.0 indicated that more of the beverage remained in the body as compared to water, while a score lower than 1.0 indicated a higher excretion rate than water.
【夏日炎炎,喝牛奶比喝水解渴得多?】相关文章:
★ 一杯牛奶的温暖
★ 与海牛的一次邂逅
★ Some thoughts on building a successful marriage
★ 抓紧时间
★ 新年沉思
★ 发现你自己
最新
2020-12-21
2020-08-06
2020-07-31
2020-07-30
2020-07-30
2020-07-30