例句:
Pete would have preferred to be on good terms with both his wife and his mother, but the effortof pleasing one without offending the other was like steering between Scylla and Charybdis.
彼得也想与妻子和母亲都和谐共处,但是讨好一方都会触怒另一方,好比陷在斯库拉和卡律布狄斯之间一样,左右为难。
4.By the Skin of Your Teeth
紧贴牙齿的皮肤
“紧贴牙齿的皮肤”,意思是涉险逃生,九死一生。
在《圣经·约伯记》中,当约伯收到了上帝的百般考验后,他说道:
“My bone cleaveth to my skin, and to my flesh, and I am escaped with the skin of my teeth.”
“我的皮肉贴着骨头,我同牙齿的皮肤一起逃了出来。”
他的意思是,他的逃生空间就如同牙齿的皮肤一样稀薄。后来,作家桑顿·怀尔德(ThorntonWilder)的剧作《九死一生》(The Skin of Our Teeth)就以此命名。
例句:
What might have happened if you did not escape by the skin of your teeth?
假如你没有及时逃离,会发生什么?
5.The Writing is on the Wall
墙上的文字
Belshazzar's Feast,by Rembrandt
《伯沙撒的盛筵》,伦勃朗的名画
【BBC最爱用的英语典故,就是这6个】相关文章:
最新
2016-11-11
2016-11-02
2016-11-01
2016-11-01
2016-11-01
2016-10-28