2. Never cherish a serpent in your bosom. 永远不要施惠于忘恩负义之徒。
snake in the grass 这个成语源自古罗马诗人维吉尔(Virgil)的诗作《牧歌》,其中有一句相当于英语的 a snake that lurks in the grass,即“暗藏在草丛中的蛇”。英语成语 snake in the grass 比喻 a person who pretends to be your friend but who cannot be trusted because he is secretly damaging you at the same time,或 a treacherous friend who is actually your secret enemy,即“阴险小人”,例如:
3. He is a real snake in the grass. Don’t believe anything he says. 他是个货真价实的阴险小人。他说什么都不要相信。
汉语中有些带“蛇”的成语,如蛇蝎心肠(have a heart as malicious as snakes and scorpions)、毒如蛇蝎(to be as venomous as snakes and scorpions)、牛鬼蛇神(字面意思 ox-headed ghosts and snake-bodied demons,比喻意义 all sorts of bad characters, wicked people of all descriptions)、地头蛇(字面意思 snake in its old haunt,比喻意义 local villain, local bully)等,也具有阴险凶恶的含义,例如:
4. 强龙难压地头蛇。 1) Even a mighty dragon finds it hard to control a snake in its old haunt.(字面意思) 2) A powerful outsider can hardly overwhelm a local bully.(比喻意义)
汉语另有些带“蛇”的成语则与阴险凶恶无关:虎头蛇尾(字面意思 with a tiger's head but a snake’s tail,比喻意义 fine start and poor finish),比喻先紧后松、有始无终的鲜明反差;人心不足蛇吞象(to be greedy like a snake that tries to swallow an elephant),比喻人心的贪婪;画蛇添足(字面意思 to draw a snake and add feet to it,比喻意义 to ruin the effect by adding sth. superfluous, to do sth. entirely unnecessary),这里“蛇足”(字面意思 foot added to a snake,比喻意义 sth. superfluous)比喻多余的事物;蛇影杯弓(字面意思 to mistake the reflection of a bow in the cup for a snake,比喻意义 to be extremely nervous or suspicious),比喻紧张猜疑的心情。例句如:
【蛇年说“蛇”】相关文章:
★ 你有“肉牙”吗?
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-08-28
2020-08-20
2020-08-19