Steffel cited a specific example to show how a giver’s thoughtfulness can miss the mark. Say you have a friend, and that friend really likes margaritas . You might think to buy that friend a margarita-maker.
But a margarita-maker, even if it speaks to a specific quality in that friend (in this case, an insatiable thirst for tequila), is actually a pretty terrible present. In virtually every scenario, a blender, or any other more versatile drink-maker, would be a far superior present. Better yet? Give the friend enough cash to buy the device , suggest it, and then accept the reality that they’re probably going to buy something else they want much more.
Vocabulary
1. glaring: 显眼的,惹人注意的。
2 . deceivingly: 具有欺骗性地。
3. detriment: 造成损害的原因,这里指买到不合适的礼物的原因。
4. subtle: 微妙的,敏感的。
5. Scroogenomics: Why You Shouldn't Buy Presents for the Holidays: 经济学家乔尔•沃德弗格(Joel Waldfogel)于2009年出版的《送礼经济学》。
6. discrepancy: 矛盾,差异;misplaced: 错位的。
7. stray from: 偏离。
8. ego: 自我,自我意识;get in the way of: 妨碍,阻碍。
9. collective: 共同的。
10. 如果这样做显得太冷淡或者没有人情味儿的话,还有另一条有用的经验法则。callous: 冷淡的;rule of thumb: 经验法则。
【为什么礼物越花心思反而越糟糕】相关文章:
最新
2016-10-18
2016-10-11
2016-10-11
2016-10-08
2016-09-30
2016-09-30