17. branch out: 扩大(活动、兴趣等的)范围;Nanluoguxiang: 南锣鼓巷,北京东城区的一条著名胡同,位于北京历史文化保护区内。
18. flip over: 翻转,翻过来;shuffle: 把……移来移去,把……到处挪动;flimsy: 易损坏的,劣质的;skewer: 串肉签,烤肉叉。
19. cob: 玉米棒子芯,玉米穗轴;scallop: 扇贝,扇贝肉;dress with: 为……做配料。此处提到的两道菜分别是辣玉米棒子和蒜蓉粉丝烤扇贝。
20. bakery: 烘烤食品的总称(包括面包、糕饼和饼干等)。
21. pretentious: 自负的,自大的。
22. pastry: 各式烘烤糕点(如蛋糕、甜面包等)。
23. peer: 窥视。
24. field day: 特别愉快的时刻。
25. exceptional: 独特的,品质优良的;green lettuce: 生菜。
26. Tom Yum soup: 冬阴功汤,也称为泰式酸辣汤,是一道著名的泰国菜;spinach: 菠菜;superb: 极好的,最佳的。
27. broiled fish: 烤鱼。
28. 这辣劲恰好能让你泪水盈眶,唇边泛红,并为温暖你的心灵提供了完美的滋味。
29. bizarre: 稀奇古怪的,怪诞的;hospitality: 殷勤,好客;grant: 满足(愿望、要求等)。
30. radiant: 灿烂的,喜悦的;clumsy: 笨手笨脚的。
【歪果仁的挑战记,美国女孩的中餐体验】相关文章:
★ Men Are Carrying on a Sex-fight 阅读练习与解析
最新
2016-10-18
2016-10-11
2016-10-11
2016-10-08
2016-09-30
2016-09-30