And you know what? I don't blame him for saying that.
你知道吗?我并没有因为他的回答而责怪他。
Look at us today. The value placed on hard work and dedication to achieving a goal has really diminished. Often, for girls my age, myself included, having the potential to solve the world's problems by committing to doing something we love is often trumped[4] by the lure of becoming one of the "basketball wives," who, with no effort at all, seem to have all the money they could ever need.
看看现在的我们。那种为达到目标而付出的努力和奉献精神都已经贬值。对于我这个年龄的女孩,包括我来讲,那种通过执着于我们所喜欢的事情来解决问题的可能性都会被成为“篮球明星的妻子”的诱惑所击败,因为她们不用付出任何努力便可以拥有大笔大笔的钱。
In ending his speech to Stanford graduates in 2005, Steve Jobs advises them to "Stay hungry. Stay foolish." Ever since I read Jobs' speech, it has stuck with me. It's made me look around at what seems like a world full of people just settling and want to push for more. It's reaffirmed to me that, in a generation full of entitlement and a desire to get everything "now," hard work and dedication to something you love -- anything you love -- really seems so much more fulfilling.
2005年,史蒂夫•乔布斯在斯坦福大学毕业典礼上演讲时用“求知若饥,虚心若愚”作为结束语来勉励学生。自从读了乔布斯的演讲,这句话就一直伴随着我。它让我重新审视这个人们永不知足的世界。它让我更加确信,在充满急功近利的权利和欲望的一代人中,为自己所喜欢的事情——任何事情——而努力并付出,实在是非常有意义的。
【我想知道,我心里的幸福长什么样】相关文章:
★ 2014年12月英语六级阅读理解真题训练:Mobile office
最新
2016-10-18
2016-10-11
2016-10-11
2016-10-08
2016-09-30
2016-09-30