For us, bread is money.
对我们来说,面包就是钱。
怎么用?
The person who makes money to support the family is the breadwinner: 赚钱养家的那个人叫做“breadwinner”。
Now, most homes have two breadwinners: 现在,大多数家庭夫妻两人都是breadwinner。
Your profession is also called your bread and butter: 你的职业、你的事业是你的饭碗,英语里称为“bread and butter”。
例如:Podcasting is my bread and butter.
做播客节目是我的饭碗。
除了饭碗,面包还能形容怀孕的准妈妈。
She has a bun in the oven: 她怀孕了 (字面意思:烤箱里有个面包)
bun: 软面包,汉堡包和热狗的面包叫hamburger bun, hot dog bun
酥酥的派皮=不靠谱的人
用来形容苹果派、叉烧酥,flaky绝对是个优良品质,说明派皮又酥又脆。
但用来形容人,flaky就是贬义词了,意思是不靠谱、靠不住、说话不算话。
In dessert, it’s a good quality: 甜品松松脆脆的(flaky)是好事。
But in people, flakiness isn’t something desirable: 一个人不靠谱(flaky)就不是件好事了。
【当"FOOD"不只是食物,还有可能是人的时候】相关文章:
★ 俗语:葬身海底
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-08-28
2020-08-20
2020-08-19