据说有时候也说成John。如果说He's a John,就是指“他是小白脸”之意。约翰是男人的名字,但视情况而有各种不同使用法,也有“厕所”的意思。
I want to go to John. (我想去约翰。)
这是“我想去厕所”的意思。
在厕所一定会使用男人的家伙,大概是这个缘故,才将John用在那种意思上。在名著《查泰莱夫人的情人》一书中有这样的一句话。“我的这个约翰要和珍夫人结婚。” 所以有爱人的名字叫John时,最好是特别小心,不要因为经过小别,想念之余说:Oh, I want John. (啊,我要约翰。) 说不定别人听了会想到那里去,因为天下的男人没有不好色的。妓女们说He's my John,不仅是有“他是我的爱人”,而且“拉皮条”的意思或许更强,这是Dictionary of American Slang上写的。
还有it chaser(追逐it的人)的说法。现在的年轻人也许不知道,在大战前it是意味着“性的魅力”。所谓it chaser就是“追有魅力的女人的男人”。
“狼”wolf也有各种用法。
wolf on a scooter (骑速克达的狼),这是指fastworker(动作快捷的人)。
wolf in ship's clothing. (穿船员服的狼) ,这是指“水手”,而这句话的趣味性是与伊索寓言的“披羊皮的狼” wolf in sheep's clothing的发音很相似。这种句子需要直接用英语欣赏,否则就感受不到妙处。
【如何用英语形容“花花公子”】相关文章:
最新
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-05