报告显示,23个人通过坚持3个月,每天45分钟,每分钟骑60圈动感单车,来锻炼一条腿。每周锻炼4次。
After that, the people in the study took nine months off.
之后,他们休息了九个月。
The study authors took skeletal muscle biopsies from both legs before and after and found that the cells in the muscles expressed over 3,000 genes in different ways after a person exercised. However, after the fitness hiatuses, the scientists couldn’t detect any exercised-related genetic changes between the people’s trained and un-trained legs.
文章的作者前后分别对双腿做了骨肌活组织检查,并指出,锻炼之后肌肉细胞中的三千多基因发生了表达方式的变化。然而,健身活动停息后,科学家在锻炼过的和没锻炼过的两条腿之间,无法发现任何和锻炼有关的基因变化。
“We couldn’t see any differences at the gene activity level,” says study author MaléneLindholm of the KarolinskaInstitutet in Sweden. “Most effects are lost by a month or two of no training.”
“我们看不出基因活动层面有任何区别”来自瑞典卡洛琳斯卡学院的研究主导者马尔林霍尔姆说。“一到两个月不运动大部分的效果就消失了”
After that, 12 of the people in the study started training both of their legs. When the researchers compared biopsies of the two trained legs, they once again saw changes in genetic activity, but the leg that had undergone training nine months early looked virtually the same as the newly trained leg. “We did see some differences in the response but not substantial enough to claim some type of memory,” says Lindholm.
【为什么身体走形之后想还原这么难?】相关文章:
★ 煎蛋小学堂:英语百科(视频+中英字幕) 第2课:生孩子和蛋疼那个更痛?
★ 煎蛋小学堂:英语百科(视频+中英字幕) 第19课:颠覆人类世界观的量子理论
★ 煎蛋小学堂:英语百科(视频+中英字幕) 第20课:世界上规模最大的实验
最新
2016-11-11
2016-11-10
2016-11-07
2016-11-04
2016-11-03
2016-11-03