Both China and Cambodia are at crucial stages in their respective development and face the similar tasks of deepening reform, opening further and upgrading their economic structures. Both countries are committed to economic integration and cooperation in our region. Having reached a new stage in its relations with Cambodia, China will work with Cambodia to strengthen their bilateral comprehensive strategic partnership in a wide range of areas so as to deliver greater benefits to the two peoples.
——持之以恒深化政治互信。中方愿同柬方保持高层互访势头,加强战略沟通,希望两国政府、政党、立法机关、地方省市加强交往。中国将一如既往支持柬埔寨走符合本国国情的发展道路,坚定不移支持柬埔寨维护国家主权、保持国内稳定、加快经济发展。
– We will also deepen political trust. China will maintain high-level visits and enhance communication with Cambodia. I hope that the two countries will step up exchanges between their governments, political parties and legislatures as well as at the sub-national level. China will continue to support Cambodia in pursuing a development path that suits its own national conditions and firmly support Cambodia in safeguarding sovereignty, maintaining domestic stability and accelerating economic development.
——扎实深入推动互利合作。中方愿同柬方加强发展战略对接,打造“一带一路”合作亮点,因地制宜深化产能合作,推动农业水利、基础设施、信息通信等领域合作取得务实成果。中方愿采取措施扩大从柬埔寨进口,扩大双边贸易规模。
【做肝胆相照的好邻居、真朋友】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-08-28
2020-08-21
2020-08-19
2020-08-14
2020-08-12