Toby Heap, of H2 Ventures, said that although China is growing rapidly in this sector, there are a number of “exciting” fintech companies emerging globally, in countries such as India and the Philippines.
H2 Ventures的托比.希普(Toby Heap)表示,虽然中国在该领域增长迅速,但有多家“令人兴奋的”金融科技公司正在全球浮现,比如在印度和菲律宾等国。
Most of the top 50 fintech companies are dubbed as “disruptors” that seek to challenge established financial services companies and traditional business models.
绝大多数前50强金融科技公司都被称为“颠覆者”,它们寻求挑战传统的金融服务企业和传统商业模式。
A number of peer-to-peer or marketplace lenders have grown in the past decade, as a way to provide more efficient lending compared to traditional banks. P2P matches investors with borrowers through a website, allowing for loans to be made more quickly.
许多P2P贷款机构(或称集市型贷款机构)在过去十年得到了成长,它们提供了比传统银行更高效的贷款方式。P2P通过网站将投资者与借款人相匹配,加快了贷款过程。
P2P has surged in China, which is dominated by large state-owned banks that prefer lending to state-owned industrial companies. Chinese platform Lufax, which was valued at $19bn earlier this year, is fourth on the KPMG list.
【中国成为全球金融科技创新领导者】相关文章:
最新
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-05