And it would save men from being trapped into having children they did not want, they added.
此外,这还能够解救那些不想要孩子却受到诱骗的男性。
With global sales of contraceptives topping 13 billion a year, the market for a reversible male contraceptive could be huge, but some cast doubt on the idea of a male pill, doubting women will trust men to take it.
鉴于每年避孕药的全球销售额高达130亿英镑,可逆的男性避孕药的市场前景也将相当可观,但也有些人对男性避孕药提出质疑,怀疑女性是否会信任由男性服用避孕药。
Lead researcher Professor John Howl, of Wolverhampton University, last night described how effective their sperm-stopping agent had been in lab tests.
昨晚,伍尔弗汉普顿大学首席研究员约翰•豪尔教授描述了阻碍精子游动的药剂在实验室试验的效果。
He said: "The results are startling and almost instant."
他说:“结果令人相当震惊——药剂几乎是即时生效。
When you take healthy sperm and add our compound, within a few minutes the sperm basically cannot move. Male infertility is often the result of poorly moving sperm, called low motility.
将合成物放入健康的精子后,仅不到几分钟时间,精子基本就无法动弹。男性不育常常是因为精子活力低,即“弱精”。
【男性避孕药实现重大新突破】相关文章:
最新
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-05