Second, to ensure effectiveness of mechanisms. During the preparations for the Hangzhou Summit, the working groups and task forces on both the Sherpa and finance tracks carried out effective work on growth, innovation, governance and development, with clear division of work and close coordination. The Hangzhou Summit gave a comprehensive boost to the institutional development for G20 cooperation in all areas, with decisions on the establishment of the Task Force on Innovative Growth, the Working Group on Trade and Investment, the anti-corruption research center, the tax policy research center and the entrepreneurship research center. These new mechanisms will provide strong guarantee for our cooperation in relevant areas. We need to make full use of these existing structures and new mechanisms to support the implementation of Summit outcomes and help future presidencies contribute more to the work in related areas.
三是确保重点突出。中方尊重并支持德方作为明年二十国集团主席国,提出一系列重要议题设想。这同落实杭州峰会的共识和成果相辅相成,并不矛盾。中方很高兴看到,德方围绕可持续、负责任和包容性增长,将数字化、贸易、治理、可持续发展和非洲问题等作为优先领域,并在有关议题设计中吸收和反映了杭州峰会在创新、结构性改革、贸易投资和发展领域的重点成果,相信杭州峰会的有关成果能够为德方开展主席国工作提供坚实的共识基础和有力的政治支持。
【李保东在2016年G20峰会第五次协调人会议开幕式上的致辞】相关文章:
★ 小学英语Unit1 We visited lots of places教学设计
最新
2020-09-15
2020-08-28
2020-08-21
2020-08-19
2020-08-14
2020-08-12