Looking back at the past two decades, both India and China-India relations have made great strides. Walking around Delhi, I still come across monkeys, squirrels and peacocks. But the city is cleaner, the streets are wider and Delhi has new buildings. Metros and highways remind people of the profound changes India has undergone. The World Bank’s statistics shows that India’s GDP grew from $284.2 billion in 1993 to $2.091 trillion in 2015. I congratulate India on the achievements it has made over the years.
过去二十多年,中印关系的广度、深度明显提升。两国政治关系明显升温。今年,慕克吉总统成功访华,习近平主席与莫迪总理在塔什干和杭州已两度会晤。中印经贸合作渐入佳境。双边贸易额从1993年的6.76亿美元,增至2015年的750亿美元。两国人文交往与时俱进。去年双方人员往来首次突破一百万。两国已建立11对友好省邦/城市。国际地区问题上的合作高位运行。中印在联合国、金砖国家、上合组织等多边框架内加强协调,在气候变化、全球治理、国际金融机构改革等问题上增加合作,为推动国际秩序朝着更加公正合理的方向发展作出重要贡献。
Over the past 20 years, China-India relations have improved in both breadth and depth. There has been a warming of political ties. This year, President Pranab Mukherjee paid a successful visit to China while President Xi Jinping has met Indian Prime Minister Narendra Modi twice, in Tashkent and Hangzhou. China-India business cooperation is booming. The two-way trade has soared from $272 million in 1993 to $75 billion in 2015. People-to-people exchanges exceeded one million for the first time last year, and 11 pairs of sister provinces/cities have been created between the two countries. There is close cooperation between India and China in international and regional affairs, with better coordination under the framework of multilateral regimes including the UN, G20, BRICS and the Shanghai Cooperation Organisation (SCO). Cooperation between the two has also strengthened in issues pertaining to climate change, global governance and reform of international financial institutions. Together we have contributed significantly to the building of a fair and more equitable international order.
【中印关系大发展 龙象共舞大跨越】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-08-28
2020-08-21
2020-08-19
2020-08-14
2020-08-12