作为新中国第15任驻印大使,下一步我将同印方各界朋友共同努力,推动中印关系迈上新台阶。
As the 15th ambassador of the People’s Republic of China to India, I will work with Indian friends from all walks of life to promote the relationship between the two countries, so that it will live up to its true potential and make even greater strides. I will try to promote the relationship between the two countries in the following ways.
第一,保持高层交往势头。两国领导人频密交往,为中印关系发展注入强劲动力。再过几天,习近平主席将赴果阿出席金砖国家领导人第八次会晤。这将是两位领导人上任以来第九次会面,是年内两位第三次见面。两国政府、军队、议会高层应保持经常性交往,充分发挥各种现有机制作用,加强战略沟通,增进相互理解。
First, keep up the momentum of high-level exchanges. Frequent exchanges between the leaders of both countries have injected dynamism into our ties. President Xi will attend the BRICS leaders’ meeting in Goa and meet PM Modi in a few days. This will be the ninth meeting between the two leaders since they took office, and the third this year. It is important to maintain regular exchanges between the senior members of the governments and legislatures as well as senior military officials of the two countries, and give full play to the existing mechanisms to enhance strategic communication and increase mutual understanding.
【中印关系大发展 龙象共舞大跨越】相关文章:
★ 尊重个体的生命,浇灌晚开的花蕾 ——对小学英语学困生的思考和对策
最新
2020-09-15
2020-08-28
2020-08-21
2020-08-19
2020-08-14
2020-08-12