语言点解析
1. Sometimes it's a tough choice. That is not the case this time.
有时很难做选择,但这次并非如此。
“tough choice”表示很难做的选择,“not the case”相当于“not so”,这两个短语在口语和写作中非常好用。演讲中的意思是父亲特朗普明显比希拉里好,选民不必犹豫了。
2. It's also a prelude to reaching a goal.
这也是达成目标的必经之路。
又是写作中非常好用的句型。“prelude”原义是“序曲,前奏”,这里“prelude to”翻译成“……之路”。至于具体是哪些目标,可以像伊万卡一样在goal后面加that从句。
3. If it's possible to be famous and yet not very well known, that describes the father who raises me.
如果有人既非常出名,又不为人理解,那就是这个抚养我长大成人的父亲。
这个句子中有一对同义词“famous”和“known”,都表示“有名的,著名的”,但“known”同时又能表示“被人理解”,这里就用了它的第二个意义。看起来像个悖论,但又讲得通,是很有意思的修辞,让这篇演讲非常生动。因为唐纳德•特朗普做过很多出格的事,在竞选中也说过很多过份的言论,得罪许多人,所以伊万卡在这里把父亲说成“不为人理解”,然后在后面的演讲中继续为他辩解。
【川普女儿伊万卡演讲】相关文章:
★ 母亲节英语演讲稿
★ 中学生演讲稿
★ 小学生英语演讲
最新
2019-11-14
2019-11-09
2019-11-09
2019-11-08
2019-11-08
2019-11-07