I wouldn't be surprised if the authorities put a stop to the screening of this massive blockbuster - when too many people, as I do, read into it a connection with a reality that's too close for comfort. But they cannot blame Cameron for "inciting unrest" among a restive populace unable to hold on to their rights of abode.
Such is the nature of cross-cultural message relays. People of one culture read into the works of another culture meanings unintended. With reasonable arguments, these interpretations can add layers to the work and bring relevance to a new audience. It is quite different from a failure to understand the author's original meaning. Most educated Chinese get the message Cameron embedded in the fantasy tale, but it does not resonate with us as much as the developers-vs-landowner angle.
In my line of work, I encounter these kinds of problems every day. I am a consultant for several organizations in the business of importing foreign books, movies, TV shows and events. Apart from the factor of name recognition, I ask myself and those who seek my counsel: "Does it have a Chinese angle?" "Can the target audience relate to the issues?"
One work that clicked with Beijing audiences was Jane Eyre. Wildly popular in the late 1970s and early 1980s when China opened its doors to Western influence, the classic story about a young governess and her rocky romance with her employer faded on dusty shelves when foreign books were no longer taboo.
【The fourth dimension】相关文章:
★ 英语学习的窍门
最新
2020-09-15
2020-08-28
2020-08-21
2020-08-19
2020-08-14
2020-08-12