幸亏街牌号不是444,对中国人来说那就是大凶了,因为普通话中4的发音类似于“死”。
The offer was made by Chinese firm Bridge Capital and Australian iProsperity Group, who plan to turn the property into a residential building and hotel with a view of the Darling Harbour.
买下房产的中国融中集团与澳大利亚iProsperity集团计划把它改造成住宅和旅馆。在这里,悉尼情人港尽收眼底。
"This is not the first time that Chinese buyers have chosen to offer a price that includes numbers that are considered lucky," Vince Kernahan of Colliers International, the real estate company handling the sale, told the BBC.
经手这笔交易的悉尼房地产公司Coliers International的Vince Kernahan对BBC说,“中国买主在出价中体现‘8’这个幸运数字,已经不止一次了。”
In this particular case, "the buyer's offer was very close to several other offers. They just chose these numbers for luck and as it turned out their luck was with them".
而单就这一房屋买卖来说,“买家的出价与其他买家非常接近。他们选择这一数字就是为了幸运,而最终他们的确很走运。”
According to Swiss bank UBS, the housing market in Sydney "has been overheating since the city became a target for Chinese investors several years ago".
瑞银表示,悉尼房市“自几年前成为中国投资者的目标后,已经出现过热”。
【有钱任性!中企8888万澳元买房讨彩头】相关文章:
★ 诚信无价
最新
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-05