17、翻译工作者生前享有确认本人为其译著作者的权利,其中包括:
(a) his/her name shall be mentioned clearly and unambiguously whenever his/her translation is used publicly;
甲) 公开利用译者的译文时应该明确、清楚地提到译者的姓名;
(b) he/she shall be entitled to oppose any distortion, mutilation or other modification of his/her translation;
乙) 译者有权反对任何歪曲、删减或改动其译文的行为;
(c) publishers and other users of his/her translation shall not make changes therein without the translator's prior consent;
丙) 出版者或其他利用译文的人,事先未经译者同意,不得对译文进行任何改动;
(d) he/she shall be entitled to prohibit any improper use of his/her translation and, in general, to resist any attack upon it that is prejudicial to his/her honor or reputation.
丁) 译者有权禁止非法利用其译文的一切行为,有权反对损害译者荣誉或声望的任何活动。
18. Furthermore, the exclusive right to authorize the publication, presentation, broadcasting, re-translation, adaptation, modification or other rendering of his/her translation, and, in general, the right to use his/her translation in any form shall remain with the translator.
18、翻译工作者在允许别人发表、演出、广播、翻译、改写、修改其译文及其他以任何形式利用其译文方面,享有特殊的决定权。
【翻译学习者必看:翻译工作者宪章】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-08-28
2020-08-21
2020-08-19
2020-08-14
2020-08-12