我见证了印度在莫迪总理领导下的快速发展。过去两年中,莫迪政府锐意改革,促进增长,改善基础设施和投资环境,社会充满活力,发展前景看好我见证了中印产能合作蒸蒸日上。过去中国企业赴印投资屈指可数,如今中国印度商会仅在德里就有300多家会员企业。中国对印投资存量已近40亿美元,2015年,协议投资金额达400亿美元。双边贸易额达710亿美元,这在全球经济不景气的大环境下这是一个亮点。
I witnessed India’s rapid changes and progresses under PM Modi’s leadership. I’m impressed by India’s fast growing economy, dynamic reform, vigorous society, booming business, improving infrastructure, attractive investment environment, increasingly opening up to the world, etc.
I witnessed growing industrial cooperation between our two countries. A few years back, few Chinese companies invested in India. But now Chinese business chamber in Delhi alone has more than 300 members. Accumulative Chinese investment in India has reached $4 billion. In 2015, investment agreement worth $40 billion were signed. Despite sluggish global trade, China-India trade surged to $71 billion last year, a highlight amidst the bad news of flagging global economy.
知识点:
锐意改革:汉语当中常常有很多较为奇特的表达,让初级译者无从下手,这种情况下可以采取“以不变应万变”的方法,将陌生的词汇转成相对熟悉的近义词,其实所谓 “锐意”无非就是“积极”、“努力”、“充满活力”的意思,完全属于熟悉词汇。
【2016年下半年三级口译 真题参考答案及点评】相关文章:
★ 完形填空解题秘诀
最新
2020-09-15
2020-08-28
2020-08-21
2020-08-19
2020-08-14
2020-08-12