我坚定地认为,如果没有其它生物存在,人性也就不成其为人性。毁灭这些濒危物种会令我们大家的人性受到伤害。请允许我通过一些惊人的数据,向大家解释这一问题的严重程度 :去年,有近3万头大象被猎杀,相当中一天死亡一百只。过去十年间,非洲丛林象减少了百分之六十二,如果这一速度持续下去,丛林象将会在十年内灭绝。仅仅一百年之前,亚洲野生虎还有近十万只,而现在,野外据估计只有三千二百只了。
知识点:
1.humanity is less than humanity without the rest of creation:这个句子中的less可以翻译为削弱,或者不成其为人性。要注意进行有效转化。
2.Allow me just to give you some sense of the scale of the problem with a few staggering numbers: scale of the problem转译为严重程度比较符合汉语表达习惯。
Despite the terrible crisis that we now face, we continue to be optimistic that the tide can be reversed. We have been so impressed by the brilliant work already being done on the ground to improve enforcement in consumer countries to stop the demand for wildlife products. We are also extremely encouraged that this issue is now starting to receive the attention it deserves at the highest levels of governments. It is especially heartening that many African leaders are proactively developing plans of action and seeking solutions.
【2016年下半年二级口译 真题参考答案及点评】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-08-28
2020-08-21
2020-08-19
2020-08-14
2020-08-12