“这(与英国)完全不同,”他说道。“他们所有的课程都很传统,而且非常简单。他们用黑板上课。上课时没有课堂讨论或任何类似的课堂活动。你只能把上课讲的内容抄下来。我一点都不喜欢这样。”
In his spare time, Tommy plays rugby and takes part in other activities.
在课余时间里,汤米会玩橄榄球并参与其他活动。
“Through those I get to learn different social skills, communication skills and that’s one thing they definitely lack.”
“通过那些活动,我可以学习不同的社交技巧和沟通技巧,而这是韩国学生一定会欠缺的技能。”
"It makes you appreciate our school so much more and the freedom we have."
“这会使你更感激我们的学校以及我们所拥有的自由。”
Sarah Jenkins attended a girls’ school during her spell in South Korea.
在韩国期间,莎拉·詹金斯去了一所女子学校。
She said that “Their work ethic is incredible because they’re so focused on their work where here, obviously we’re not as focused but I think that’s mainly down to the individual.”
她表示,“他们的职业道德极佳,因为他们特别专注于这里的工作。显然,我们并没有他们那么专注,但我认为这主要取决于个人。”
She said they do still have a chance to see their friends in school but not activities out of school.
【BBC派仨英国学生去韩国感受魔鬼教育 再次被虐】相关文章:
★ 过敏的福音
最新
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-05