But until that day, do everything you can to make sure that when that day comes, you even have a choice to make. Because what I have seen most clearly in my 20 years in the workforce is this: Women almost never make one decision to leave the workforce. It doesn’t happen that way. They make small little decisions along the way that eventually lead them there. Maybe it’s the last year of med school when they say, I’ll take a slightly less interesting specialty because I’m going to want more balance one day. Maybe it’s the fifth year in a law firm when they say, I’m not even sure I should go for partner, because I know I’m going to want kids eventually.
但是,在那天到来之前你要尽全力保证,当那天来临时你还有得选择。我在二十多年的事业生涯中已经看得非常清楚:女性离开职场从来都不是自己选择的结果,事情本不应该是这样的。她们只是在随波逐流混日子,几乎不需要做一丁点决定。也许是在医学院的最后一年,她们说“我得选个稍微冷门的专业,因为我希望生活和工作能平衡一些”;也许是在律师事务所工作的第五个年头,她们说“我也不知道自己是不是该结婚了,因为我知道无论如何最后得要个孩子。”
These women don’t even have relationships, and already they’re finding balance, balance for responsibilities they don’t yet have. And from that moment, they start quietly leaning back. The problem is, often they don’t even realize it. Everyone I know who has voluntarily left a child at home and come back to the workforce—and let’s face it, it’s not an option for most people. But for people in this audience, many of you are going to have this choice. Everyone who makes that choice will tell you the exact same thing: You’re only going to do it if your job is compelling.
【英语听力:谢丽尔·桑德伯格巴纳德女子学院演讲(视频)】相关文章:
最新
2016-11-24
2016-11-24
2016-11-09
2016-11-04
2016-11-04
2016-11-02