资    源
  • 资    源
  • 文    章
当前位置: 查字典英语网 >高中英语 > 高考英语 > 高考高考英语 > 高考高考复习指南 > 高中英语语法对话练习《生活大爆炸-第1季》中英双译14素材
00:00:04,420  这三明治真是个彻底的失败品  This sandwich is an unmitigated disaster.  2  00:00:04,800 --> 00:00:06,510  我点的是火鸡和烤牛肉  I asked for turkey and roast beef  3  00:00:06,730 --> 00:00:08,450  全麦上放生菜和芝士  With lettuce and swiss on whole wheat.  4  00:00:08,660 --> 00:00:09,250  那他们给你的什么?  What did they give you?  5  00:00:09,460 --> 00:00:10,480  火鸡和烤牛肉  Turkey and roast beef  6  00:00:10,700 --> 00:00:13,280  全麦上放的芝士和生菜  With swiss and lettuce on whole wheat.  7  00:00:17,830 --> 00:00:21,280  东西确实一样  但是顺序不对啊  It's the right ingredients, but in the wrong order.  8  00:00:21,500 --> 00:00:23,610  一个合格的三明治  In a proper sandwich,  9  00:00:23,830 --> 00:00:25,510  它的芝士要紧贴着面包  The cheese is adjacent to the bread  10  00:00:25,730 --> 00:00:28,580  这样会提供给生菜一个有水分的屏障  To create a moisture barrier against the lettuce.  11  00:00:28,800 --> 00:00:32,380  他们可能带着这玩意过了一趟洗车房  They might as well have dragged this thing through a car wash.  12  00:00:32,600 --> 00:00:34,350  不太可能吧  I don't believe it.  13  00:00:34,560 --> 00:00:36,250  我知道  这是很基本的烹饪知识  I know. it's basic culinary science.  14  00:00:36,460 --> 00:00:39,380  有人拍卖了一个原版电影里用过的时间机器道具  Some guy is auctioning off a miniature time machine prop  15  00:00:39,600 --> 00:00:41,980  但竟然没人竞拍  From the original film, and no one is bidding on it.  16  00:00:42,200 --> 00:00:44,910  电影"时间机器"里的时间机器?  A time machine from the movie the time machine?  17  00:00:45,130 --> 00:00:48,780  不  是"苏菲的选择"里的时间机器  No. a time machine from sophie's choice.  18  00:00:49,000 --> 00:00:51,310  厉害  苏菲在电影里是用过一个时间机器  Boy, sophie could have used a time machine in that movie.  19  00:00:51,530 --> 00:00:53,610  你见过吗?  挺刚猛啊  Did you see it? it's rough.  20  00:00:53,830 --> 00:00:55,710  酷毙了  Oh, that's cool.  21  00:00:55,930 --> 00:00:57,750  只要800美金?  It's only $800?  22  00:00:57,960 --> 00:00:59,210  没错  那是我出的价钱  Yeah. and that's my bid.  23  00:00:59,430 --> 00:01:00,550  你出价800美元?  You bid $800?  24  00:01:00,760 --> 00:01:02,210  我没多想一时定下的嘛  It was a spur-of-the-moment thing.  25  00:01:02,430 --> 00:01:03,710  我想它怎么都会飙到上千的  I figured it would go for thousands,  26  00:01:03,930 --> 00:01:05,610  我只是想参与一下而已  And I just wanted to be a part of it.  27  00:01:05,830 --> 00:01:07,750  拍卖还剩30秒就结束了  There's only 30 seconds left in the auction.  28  00:01:07,960 --> 00:01:08,910  你有800美金吗?  Do you have $800?  29  00:01:09,130 --> 00:01:11,280  撼动不了这台小型时间机器  Not to blow on a miniature time machine.  30  00:01:11,500 --> 00:01:12,550  别担心  一般大家都是  Well, don't worry. the way these things work  31  00:01:12,760 --> 00:01:14,010  等到最后一秒钟  Is people wait until the last second to bid,  32  00:01:14,230 --> 00:01:15,850  然后突然杀进来把它拍走  这就叫淘宝  And then they swoop in and get it. it's called sniping.  33  00:01:16,060 --> 00:01:17,080  15秒  15 seconds.  34  00:01:17,300 --> 00:01:19,650  快点啊  淘宝人  Come on, snipers.  35  00:01:19,860 --> 00:01:22,350  10  9  8...  Ten, nine, eight...  36  00:01:22,560 --> 00:01:23,980  你的淘宝人呢?  Where are your snipers?  37  00:01:24,200 --> 00:01:25,910  5  淘啊  Five... snipe.  38  00:01:26,130 --> 00:01:26,910  4  淘啊  Four... snipe.  39  00:01:27,130 --> 00:01:27,980  3  淘啊  Three... snipe!  40  00:01:28,200 --> 00:01:29,050  2  淘啊  Two... snipe!  41  00:01:29,260 --> 00:01:30,510  1  One...  42  00:01:30,730 --> 00:01:32,480  祝贺你  Congratulations!  43  00:01:32,700 --> 00:01:35,150  你光荣地成为这台小型时间机器的主人了  You are the proud owner of a miniature time machine!  44  00:01:36,630 --> 00:01:38,180  你个幸运的家伙  You lucky duck.  45  00:01:38,400 --> 00:01:40,350  我想不通怎么没人竞拍了  I wonder why no one else bid.  46  00:01:40,560 --> 00:01:42,780  这是部经典高科技电影里很有纪念意义的东西啊  This is a classic piece of sci-fi movie memorabilia.  47  00:01:43,000 --> 00:01:44,680  我知道  可我仍然没钱买它  Yeah, I know! I still can't afford it.  48  00:01:44,900 --> 00:01:45,980  要不我们一起凑钱吧?  Why don't we share it?  49  00:01:46,200 --> 00:01:47,410  我们每人出200  We'll each put in 200 bucks, and we'll  50  00:01:47,630 --> 00:01:49,180  然后我们轮流把它放家里  Take turns having it in our house.  51  00:01:49,400 --> 00:01:51,280  一个时间共享的时间机器  A time-share time machine.  52  00:01:51,500 --> 00:01:53,680  我同意  谢尔顿?  I'm in. sheldon?  53  00:01:53,900 --> 00:01:55,780  还用你问吗?  Need you ask?  54  00:01:56,000 --> 00:01:58,250  可我还是不明白怎么就没人出价  I still don't understand why no one else bid.  55  00:02:07,360 --> 00:02:10,350  我明白为什么没人出价了  I understand why no one else bid.  56  00:02:37,560 --> 00:02:39,950  那单子上确实有写是小型的吗?  Did the listing actually say "miniature"?  57  00:02:41,630 --> 00:02:43,910  我也在想  I just assumed.  58  00:02:44,130 --> 00:02:48,950  谁会800块就卖一个完整尺寸的时间机器啊?  Who sells a full-size time machine for $800?  59  00:02:49,160 --> 00:02:53,510  某人肯定处于两块韦恩集合图的交集  In a venn diagram, that would be an individual located  60  00:02:53,730 --> 00:02:54,880  一张集合图写着"不再需要时间机器"  Within the intersection of the sets "no longer want my time machine"  61  00:02:55,100 --> 00:02:58,050  另一张写着"急需800块"  And "need $800."  62  00:02:58,260 --> 00:03:00,480  这个价钱的确非常低了  It's actually a tremendous bargain.  63  00:03:00,700 --> 00:03:01,550  就算加上运费  Even with shipping, it works out  64  00:03:01,760 --> 00:03:04,480  算下来平均每磅不到4美金呢  To less than four dollars a pound.  65  00:03:04,700 --> 00:03:08,110  调味酱稣虾是12块5  Cocktail shrimp are $12.50.  66  00:03:08,330 --> 00:03:10,780  我们怎么把这玩意弄上楼?  How are we going to get it upstairs?  67  00:03:12,500 --> 00:03:13,710  如果把这个盘子取下来  If we take the dish off,  68  00:03:13,930 --> 00:03:15,210  应该能放进电梯里  It might fit in the elevator.  69  00:03:15,430 --> 00:03:18,280  对  可是电梯都坏了2年了  Yes, but the elevator has been broken for two years.  70  00:03:18,500 --> 00:03:19,610  我曾经想问过你  I've been meaning to ask you.  71  00:03:19,830 --> 00:03:21,780  你说我们是不是该打个电话呢  Do you think we should make a call about that?  72  00:03:23,360 --> 00:03:24,750  没必要  Not necessary.  73  00:03:24,960 --> 00:03:26,480  我是工程学硕士  I have a master's in engineering.  74  00:03:26,700 --> 00:03:29,210  我闭眼都能远程修复卫星  I remotely repair satellites on a regular basis.  75  00:03:29,430 --> 00:03:32,750  我还能检修航天飞机载弹头  I troubleshoot space shuttle payloads.  76  00:03:32,960 --> 00:03:36,210  当火星探测器开始向左行驶时  When the mars rover started pulling to the left, I performed  77  00:03:36,430 --> 00:03:40,650  我在6200万英里以外进行用户接口联合  A front-end alignment from 62 million miles away.  78  00:03:50,530 --> 00:03:52,380  不  这宝贝已经坏了  No. that baby's broken.  79  00:03:53,420 --> 00:03:55,970  加油啊  伙计们  用力推!  Come on, guys! push!  80  00:03:56,180 --> 00:03:57,370  如果我再用力  If I push any harder,  81  00:03:57,580 --> 00:04:00,500  就快把结肠给"分娩"出来了  I'm going to give birth to my colon.  82  00:04:00,720 --> 00:04:02,430  我手指都快没知觉了  快点!  I can't feel my fingers. hurry up!  83  00:04:02,650 --> 00:04:03,500  不管多快  It's the same amount of work  84  00:04:03,720 --> 00:04:04,830  工作量都是一样的  No matter how fast you go.  85  00:04:05,050 --> 00:04:06,000  基本的物理原理  Basic physics.  86  00:04:06,220 --> 00:04:06,830  -谢尔顿?  -干嘛?  Sheldon? yeah?  87  00:04:07,050 --> 00:04:08,830  如果我的手指以后还能用  If my fingers ever work again,  88  00:04:09,050 --> 00:04:11,330  我想我的中指以后有活干了  I've got a job for the middle one.  89  00:04:11,550 --> 00:04:12,830  好  各位  Oh. hey, guys.  90  00:04:13,050 --> 00:04:14,130  你好  佩妮  Oh. hi, penny.  91  00:04:16,920 --> 00:04:19,200  休息一会吧  Take a break, guys.  92  00:04:19,420 --> 00:04:20,900  你们在干什么  What are you doing?  93  00:04:21,120 --> 00:04:23,370  我们在...搬点东西上来  We're just, you know, moving something upstairs.  94  00:04:23,580 --> 00:04:24,370  什么东西  What is it?  95  00:04:24,580 --> 00:04:28,030  就是个...时间机器  Just... you know. time machine.  96  00:04:28,250 --> 00:04:30,630  好的  不错  但我要赶去工作了  所以...  Yeah. okay. neat. but I really got to get to work.  97  00:04:30,850 --> 00:04:32,500  -再给我们几分钟  -我等不了几分钟  Just give us a few minutes. I don't have a few minutes.  98  00:04:32,720 --> 00:04:33,700  我已经晚了  I'm running really late.  99  00:04:33,920 --> 00:04:35,600  我有个简单的办法  Then, I have a simple solution.  100  00:04:35,820 --> 00:04:37,870  去到楼顶  跳到另一栋楼顶上  Go up to the roof. hop over to the next building.  101  00:04:38,080 --> 00:04:39,300  中间离得不远  There's a small gap--  102  00:04:39,520 --> 00:04:41,200  如果你容易晕就别往下看  Don't look down if you're subject to vertigo--  103  00:04:41,420 --> 00:04:42,370  然后走他们的楼梯井  And use their stairwell.  104  00:04:42,580 --> 00:04:43,970  你逗我玩呢  是吧?  You're joking, right?  105  00:04:44,180 --> 00:04:46,030  跟头晕有关的东西我从不开玩笑  Oh, I never joke when it comes to vertigo.  106  00:04:48,780 --> 00:04:51,670  该死  好吧  我去房顶看看  Damn. okay, I'll just take the roof.  107  00:04:51,880 --> 00:04:53,570  如果你能等我们把时间机器都弄好了  Hey, if you wait for us to set up the time machine,  108  00:04:53,780 --> 00:04:55,630  我可以把你送回到昨天上班时  I can drop you off at work yesterday.  109  00:04:57,620 --> 00:04:59,900  时光旅行  开个玩笑...别介意  Time travel joke. it's not... never mind.  110  00:05:01,620 --> 00:05:04,330  从它的用途来看  我觉得还是挺好笑的  For what it's worth, I thought it was humorous.  111  00:05:08,120 --> 00:05:09,730  还是接着搬吧  Let's just do this.  112  00:05:09,950 --> 00:05:11,170  兄弟们准备好推了没?  You guys ready to push?  113  00:05:11,380 --> 00:05:12,430  马上  In a minute.  114  00:05:12,650 --> 00:05:15,470  霍华德到外面去吐了  Howard stepped outside to throw up.  115  00:05:20,280 --> 00:05:21,970  我不懂你到底在担心什么  I don't know what you were worried about.  116  00:05:22,180 --> 00:05:23,870  我觉得他放在房间里肯定能行  I think it really works in the room.  117  00:05:25,050 --> 00:05:26,100  是啊  Yeah.  118  00:05:26,320 --> 00:05:27,930  这绝对是我拥有过的  It is by far the coolest thing  119  00:05:28,150 --> 00:05:29,270  最酷的东西  I have ever owned.  120  00:05:29,480 --> 00:05:32,130  那个载着演员罗德·泰勒  The exact time machine that carried actor rod taylor  121  00:05:32,350 --> 00:05:33,530  从维多利亚时代的英格兰  From victorian england  122  00:05:33,750 --> 00:05:35,470  到临近未来世界末日的时间机器  Into the post-apocalyptic future,  123  00:05:35,680 --> 00:05:37,700  那个社会分裂成两个派系  Where society had splintered into the two factions  124  00:05:37,920 --> 00:05:40,300  居住在地下的"莫洛克"  The subterranean morlocks, who survived by feasting  125  00:05:40,520 --> 00:05:43,300  他们靠吃住在地表的"埃洛依"维生  On the flesh of the gentle surface-dwelling eloi.  126  00:05:44,650 --> 00:05:47,500  真是性感的万人迷啊  Talk about your chick magnets.  127  00:05:49,780 --> 00:05:50,730  是  没错  Oh, yeah.  128  00:05:50,950 --> 00:05:52,870  那个住我旁隔壁的家伙总是  The guy who lives next to me is always like,  129  00:05:53,080 --> 00:05:54,470  "我的阳台上有个水流按摩浴缸  "i have a jacuzzi on my balcony.  130  00:05:54,680 --> 00:05:56,430  我的阳台上有个水流按摩浴缸"  I have a jacuzzi on my balcony."  131  00:05:56,650 --> 00:05:57,900  可等着看我告诉他  But wait until I tell him,  132  00:05:58,120 --> 00:06:00,330  "我的阳台上有一台时间机器  "i've got a time machine on my balcony.  133  00:06:01,720 --> 00:06:04,070  把泳裤裹裹紧吧  按摩浴缸"  Stuff that in your speedo, jacuzzi bob."  134  00:06:05,480 --> 00:06:07,370  先生们  我知道我们说好是轮流拥有它  Gentlemen, I know we said we'd take turns,  135  00:06:07,580 --> 00:06:08,500  但我想你们会认同说  But I think you'll agree  136  00:06:08,720 --> 00:06:10,900  实际上就意味着它是留在这儿的  That practicality dictates it remain here.  137  00:06:11,120 --> 00:06:12,470  你不能就这么独吞了  You can't just keep it here.  138  00:06:12,680 --> 00:06:13,730  假如我碰到个小妞然后跟她说  What if I meet a girl and say,  139  00:06:13,950 --> 00:06:15,300  "你想上去看看我的时间机器吗  "you want to come up and see my time machine?  140  00:06:15,520 --> 00:06:16,570  它在我朋友家里"  It's at my friends' house."  141  00:06:16,780 --> 00:06:18,500  多丢人啊!  How lame is that?  142  00:06:18,720 --> 00:06:20,230  -他说的对  -好吧  He's got a point. all right,  143  00:06:20,450 --> 00:06:22,670  我觉得我们该订些基本原则  I think we're going to need some ground rules; in addition  144  00:06:22,880 --> 00:06:24,270  除了"进时间机器禁止穿鞋"  To the expected "no shoes in the time machine,"  145  00:06:24,480 --> 00:06:26,170  以及"时间机器内禁止饮食"  And "no eating in the time machine,"  146  00:06:26,380 --> 00:06:28,030  我还建议"进时间机器  I propose we add "pants must be worn  147  00:06:28,250 --> 00:06:30,630  必须要穿裤子'  At all times in the time machine."  148  00:06:30,850 --> 00:06:32,830  赞成!  Seconded.  149  00:06:33,050 --> 00:06:34,530  我还准备在里面放条毛巾呢  I was going to put down a towel.  150  00:06:38,720 --> 00:06:40,200  我还是希望它能放在我的阳台上  I still want it on my balcony.  151  00:06:40,420 --> 00:06:42,630  我说我们就两月轮一次(或一月轮两次)吧  I say we move it on a bi-monthly basis.  152  00:06:42,850 --> 00:06:43,800  是啊  听上去挺公平  Yeah, that sounds fair.  153  00:06:44,020 --> 00:06:45,770  等等  两月轮一次很模棱两可啊  Hold on, bi-monthly is an ambiguous term.  154  00:06:45,980 --> 00:06:47,770  意思是每两月搬一次还是每个月搬两次?  Do you mean move it every other month or twice a month?  155  00:06:47,980 --> 00:06:49,170  -一月两次  -那就不行  Twice a month. then no.  156  00:06:49,380 --> 00:06:50,670  那好  两月一次  Okay, every other month.  157  00:06:50,880 --> 00:06:51,870  还是不行  No.  158  00:06:52,980 --> 00:06:54,630  谢尔顿  你不能这么自私!  Sheldon, you can't be selfish.  159  00:06:54,850 --> 00:06:57,130  我们都付了钱  所以它是大家的  We all paid for it, so it belongs to all of us.  160  00:06:57,350 --> 00:06:59,130  现在快让开  别挡着我进我的时间机器  Now get out of the way so I can sit in my time machine.  161  00:07:09,020 --> 00:07:14,000  好的  我设置时间到1876年3月10日  Okay, I am setting the dials for march 10, 1876.  162  00:07:14,220 --> 00:07:15,800  好主意  亚历山大·格雷厄姆·贝尔  Good choice, alexander graham bell  163  00:07:16,020 --> 00:07:17,900  发明了电话并打给了沃森博士  Invents the telephone and calls out for dr. watson.  164  00:07:18,120 --> 00:07:19,870  等等  我也想看看这个场面  Wait a minute. I'd want to see that, too.  165  00:07:20,080 --> 00:07:21,400  轮到你的时候  随你想干嘛  So when it's your turn, you can.  166  00:07:21,620 --> 00:07:23,300  不过如果我们都去同一个时间点  But if we all go back to the same point in time,  167  00:07:23,520 --> 00:07:25,270  贝尔的实验室就太挤了  Bell's lab is going to get very crowded.  168  00:07:25,480 --> 00:07:26,400  他就会知道有大事发生了  He'll know something's up.  169  00:07:27,850 --> 00:07:29,530  而且时间机器不会进行空间上的位移  Also since the time machine doesn't move in space,  170  00:07:29,750 --> 00:07:32,070  所以你会"降临"在1876年的帕萨迪纳  You'll end up in 1876 pasadena.  171  00:07:32,280 --> 00:07:34,000  即使你降临在了波士顿  你又能干嘛呢  And even if you can make it to boston, what are you going to do?  172  00:07: 34,220 --> 00:07:35,170  敲贝尔的门跟贝尔夫人说  Knock on the door and say to mrs. bell,  173  00:07:35,380 --> 00:07:36,800  "嘿  贝尔夫人  我是你老公的疯狂粉丝  "hey, mrs. bell. big fan of your husband.  174  00:07:37,020 --> 00:07:39,570  我能进来参观他发明电话吗?"  Can I come in and watch him invent the telephone?"  175  00:07:39,780 --> 00:07:40,730  贝尔夫人是个聋子  Mrs. bell was deaf.  176  00:07:40,950 --> 00:07:42,070  她甚至不会听到你敲门  She's not even going to hear you knock.  177  00:07:43,550 --> 00:07:44,900  我有个办法  I have a solution.  178  00:07:45,120 --> 00:07:48,170  首先去到未来弄一个隐身装置  First, go into the future and obtain a cloaking device.  179  00:07:48,380 --> 00:07:49,200  多远的未来?  Ooh, how far into the future?  180  00:07:49,420 --> 00:07:50,370  如果我没记错的话  If I remember correctly,  181  00:07:50,580 --> 00:07:52,230  柯克舰长会在星际纪年5027.3  Captain kirk will steal a cloaking device  182  00:07:52,450 --> 00:07:55,230  从罗姆兰偷走一个隐身装置(出自"星际迷航"系列)  From the romulans on stardate 5027.3,  183  00:07:55,450 --> 00:07:58,700  之后被'先锋联盟舰队'于2328年1月10日所截获  Which would be january 10, 2328 by pre-federation reckoning.  184  00:08:00,480 --> 00:08:05,300  好吧  那我把时间设到2328年1月10日  Okay, I am setting the dials for january 10, 2328.  185  00:08:05,520 --> 00:08:08,800  向未来  出发  Here we go into the future.  186  00:08:29,420 --> 00:08:30,300  真有意思  That was fun.  187  00:08:31,920 --> 00:08:32,830  轮到我了  My turn!  188  00:08:34,020 --> 00:08:36,000  首先  Okay, first of all,  189  00:08:36,220 --> 00:08:38,500  那段你声称仅三英尺宽的距离  What you call a gap was nearly three feet wide.  190  00:08:38,720 --> 00:08:40,330  -让我滑倒摔伤了我的膝盖  -你还好吧?  I slipped and skinned my knee. are you okay?  191  00:08:41,920 --> 00:08:43,370  其次  那扇通往旁边那幢楼的  Second of all, the door to the stairwell  192  00:08:43,580 --> 00:08:44,630  楼梯井门是锁着的  Of the other building was locked,  193  00:08:44,850 --> 00:08:46,100  所以我不得不从防火梯下楼  So I had to go down the fire escape,  194  00:08:46,320 --> 00:08:47,230  可那只是到三楼的  Which ends on the third floor,  195  00:08:47,450 --> 00:08:48,870  逼我只能从一个"可爱"的亚美尼亚家庭  Forcing me to crawl through the window  196  00:08:49,080 --> 00:08:50,530  的窗户爬了进去  Of a lovely armenian family  197  00:08:50,750 --> 00:08:52,900  他们还强留了我吃午饭  Who insisted I stay for lunch.  198  00:08:53,120 --> 00:08:54,800  听起来还不坏嘛  That doesn't sound too bad.  199  00:08:55,020 --> 00:08:56,500  那是整整八斤羔羊肉  It was eight courses of lamb,  200  00:08:56,720 --> 00:08:59,230  他们还试图撮合我和他们的儿子  And they tried to fix me up with their son.  201  00:08:59,450 --> 00:09:01,970  -对不起  -还没完呢  I'm sorry. not done.  202  00:09:02,180 --> 00:09:03,400  等我终于好不容易  By the time I finally  203  00:09:03,620 --> 00:09:04,800  赶到那里上班  他们已经把我的班给换了  Got to work, they'd given my shift away.  204  00:09:05,020 --> 00:09:06,000  是啊  没错  Yeah, that's right.  205  00:09:06,220 --> 00:09:08,300  我损失了一整天的工资  就因为这个  I lost an entire day's pay thanks to this.  206  00:09:08,520 --> 00:09:10,170  -这个...  -时间机器  This... time machine.  207  00:09:13,680 --> 00:09:15,600  灯会一闪一闪  托盘还会转  你想不想试试?  The lights flash and the dish spins. you want to try it?  208  00:09:15,820 --> 00:09:16,970  才不!  No!  209  00:09:17,180 --> 00:09:18,870  我才不想试试!  I don't want to try it!  210  00:09:19,080 --> 00:09:21,530  天哪  你们都已经是成年人了!  My god, you are grown men!  211  00:09:21,750 --> 00:09:23,270  你们怎么能浪费生命  How can you waste your lives with these  212  00:09:23,480 --> 00:09:25,100  整天弄这些蠢玩具和傻戏服  Stupid toys and costumes  213  00:09:25,320 --> 00:09:27,100  还有漫画书还有...那个?!  And comic books and... and now that?!  214  00:09:27,320 --> 00:09:29,900  -那个...  -再次提醒  时间机器  That... again. time machine.  215  00:09:32,150 --> 00:09:33,900  拜托  那才不是什么时间机器  Oh, please, it's not a time machine.  216  00:09:34,120 --> 00:09:35,100  这顶多就是看上去像艾尔顿·约翰  If anything, it looks like something  217  00:09:35,320 --> 00:09:37,530  驶过大沼泽地的代步工具  Elton john would drive through the everglades.  218  00:09:42,880 --> 00:09:45,330  这个只能在时间上移动  It only moves in time.  219  00:09:45,550 --> 00:09:48,730  这个在沼泽地里会比无用更无用  It would be worse than useless in a swamp.  220  00:09:53,420 --> 00:09:55,330  可悲!  你们这群人!  Pathetic! all of you!  221  00:09:55,550 --> 00:09:57,400  可悲到了极点!  Completely pathetic!  222  00:10:02,580 --> 00:10:03,770  该我了  My turn.  223  00:10:19,820 --> 00:10:21,730  莱纳德  现在可是凌晨2点  Leonard, it's 2:00 in the morning.  224  00:10:21,950 --> 00:10:24,270  怎么了  So?  225  00:10:24,480 --> 00:10:25,630  该我了  So it's my turn.  226  00:10:28,520 --> 00:10:30,770  你为什么把时间设在前天?  Why did you set it for the day before yesterday?  227  00:10:30,980 --> 00:10:33,770  因为我想回到那天  Because I want to go back and keep myself  228  00:10:33,980 --> 00:10:35,300  阻止自己买时间机器  From getting a time machine.  229  00:10:35,520 --> 00:10:37,100  这做不到  如果你想在过去  You can't. if you were to prevent yourself  230  00:10:37,320 --> 00:10:38,330  阻止自己买时间机器  From buying it in the past,  231  00:10:38,550 --> 00:10:40,200  你就不可能现在拥有一台时间机器  You would not have it available in the present  232  00:10:40,420 --> 00:10:41,430  然后利用它回到过去  To travel back and stop yourself  233  00:10:41,650 --> 00:10:43,600  阻止自己买它  所以你仍然会拥有它  From buying it. ergo, you would still have it.  234  00:10:43,820 --> 00:10:45,830  这是典型的时间旅行低级错误  This is a classic rookie time-travel mistake.  235  00:10:49,550 --> 00:10:52,570  我可以回到过去让你闭嘴吗?  Can I go back and prevent you from explaining that to me?  236  00:10:52,780 --> 00:10:54,100  同样的低级错误  Same paradox.  237  00:10:54,320 --> 00:10:55,730  如果你想回到过去  If you were to travel back in time  238  00:10:55,950 --> 00:10:57,130  比如说  把我打晕  And, say, knock me unconscious,  239  00:10:57,350 --> 00:10:58,600  那就不会有现在的对话  You would not then have the conversation  240  00:10:58,820 --> 00:11:00,070  来把你激怒  让你想回到过去  That irritated you, motivating you  241  00:11:00,280 --> 00:11:02,400  并且把我打晕  To go back and knock me unconscious.  242  00:11:02,620 --> 00:11:06,130  如果我现在想把你打晕呢?  What if I knocked you unconscious right now?  243  00:11:07,620 --> 00:11:08,800  那也改变不了过去  It won't change the past.  244  00:11:11,380 --> 00:11:13,600  不过会让我现在好受很多  But it'd make the present so much nicer.  245  00:11:14,780 --> 00:11:17,100  你有什么事心烦吗  Are you upset about something?  246  00:11:17,320 --> 00:11:19,130  你从哪看出来的  What was your first clue?  247  00:11:19,350 --> 00:11:21,770  有很多地方  Well, it was a number of things.  248  00:11:21,980 --> 00:11:23,100  首先  你睡得很晚  First, the late hour.  249  00:11:23,320 --> 00:11:24,430  其次  你的言行似乎没有活力  Then your demeanor seems very low-energy,  250  00:11:24,440 --> 00:11:25,230  再加上你很易怒  Plus your irritability.  251  00:11:25,440 --> 00:11:26,230  是的  我很心烦!  Yes, I'm upset!  252  00:11:27,780 --> 00:11:30,230  我一般可不大了解这些的  I don't usually pick up on those things.  253  00:11:30,440 --> 00:11:31,460  我不赖啊  Good for me.  254  00:11:34,480 --> 00:11:35,830  是啊  你不赖  Yeah, good for you.  255  00:11:37,010 --> 00:11:38,090  等等  Oh, wait.  256  00:11:40,110 --> 00:11:42,290  你想聊聊为什么事心烦吗?  Did you want to talk about what's bothering you?  257  00:11:43,780 --> 00:11:44,560  不知道  可以吧  I don't know. maybe.  258  00:11:44,780 --> 00:11:46,360  哇  我今晚真是太强了  Wow. I'm on fire tonight.  259  00:11:51,180 --> 00:11:53,160  ...是这样  Uh... here's the thing.  260  00:11:53,380 --> 00:11:57,660  像佩妮这样的女孩是不会和玩时间机器的人在一起的  Girls like penny never end up with guys who own time machines.  261  00:11:57,880 --> 00:11:59,530  我不同意  I disagree.  262  00:11:59,740 --> 00:12:01,860  你追求佩妮失败的经历  Your inability to successfully woo penny  263  00:12:02,080 --> 00:12:05,160  是要远远早于得到时间机器的日期的  Long predates your acquisition of the time machine.  264  00:12:07,240 --> 00:12:09,830  这个失败是显而易见的  That failure clearly stands on its own.  265  00:12:10,040 --> 00:12:12,030  多谢指出  Thanks for pointing it out.  266  00:12:12,240 --> 00:12:14,060  此外  你的前提是有瑕疵的  In addition, your premise is flawed.  267  00:12:14,280 --> 00:12:16,990  在原版电影中  罗德·泰勒就是用时间机器  In the original film, rod taylor got yvette mimieux  268  00:12:17,210 --> 00:12:18,590  得到了伊薇特·米米亚克斯(电影女主角)  With that very time machine.  269  00:12:18,810 --> 00:12:21,390  回到未来  马帝·麦克佛莱得到了机会  In back to the future, marty mcfly got the opportunity  270  00:12:21,610 --> 00:12:23,930  和他魅力十足的年轻妈妈鬼混  To hook up with his extremely attractive young mother.  271  00:12:26,740 --> 00:12:27,860  那些都是电影  Those are movies.  272  00:12:28,080 --> 00:12:29,360  当然都是电影  Of course they're movies.  273  00:12:29,580 --> 00:12:31,430  你难道指望我举出个现实版  Were you expecting me to come up with an example  274  00:12:31,640 --> 00:12:34,290  时间机器的例子吗?  Involving a real-life time machine?  275  00:12:35,740 --> 00:12:37,060  荒谬  That's absurd.  276  00:12:39,780 --> 00:12:40,890  加油啊  伙计们  用力推!  Come on, guys, push!  277  00:12:41,110 --> 00:12:42,590  如果我再用力  If I push any harder,  278  00:12:42,810 --> 00:12:44,560  就快把结肠给"分娩"出来了  I'm going to give birth to my colon.  279  00:12:45,740 --> 00:12:47,160  好  各位  Oh, hey, guys.  280  00:12:47,380 --> 00:12:48,160  你好  佩妮  Oh. hi, penny.  281  00:12:51,240 --> 00:12:53,490  休息一会吧  Take a break, guys!  282  00:12:53,710 --> 00:12:55,190  你们在干什么  What are you doing?  283  00:12:55,410 --> 00:12:59,030  你知道  就是搬搬时间机器  Oh, you know, just moving a time machine.  284  00:12:59,240 --> 00:13:01,860  好的  不错  但我要赶去工作了  所以...  Yeah. okay, neat, but I really gotta get to work, so...  285  00:13:02,080 --> 00:13:03,590  没问题  No problem.  286  00:13:10,080 --> 00:13:10,890  坚持一下  Hang on.  287  00:13:12,610 --> 00:13:14,530  但是...你的时间机器怎么办  But... what about your time machine?  288  00:13:14,740 --> 00:13:16,930  有些事情比玩具更重要  Some things are more important than toys.  289  00:13:25,740 --> 00:13:27,390  我好害怕  I'm scared.  290  00:13:27,610 --> 00:13:30,060  不要害怕  宝贝  有我在  Don't worry, baby. I've got you.  291  00:13:30,280 --> 00:13:31,260  哦  莱纳德  Oh, leonard.  292  00:13:51,380 --> 00:13:53,430  仍旧该我了  It's still my turn.  293  00:13:59,190 --> 00:14:00,110  你干什么  What are you doing?  294  00:14:02,160 --> 00:14:03,480  把我收集的所有东西打包  I'm packing up all my collectibles  295  00:14:03,690 --> 00:14:05,880  然后带下去卖给漫画书店  And taking them down to the comic book store to sell.  296  00:14:06,090 --> 00:14:08,280  真的有必要吗  Was that really necessary?  297  00:14:08,490 --> 00:14:10,410  如果需要钱  你随时可以卖血啊  If you need money, you can always sell blood.  298  00:14:12,930 --> 00:14:14,610  还有精液  And semen.  299  00:14:14,830 --> 00:14:16,580  这和钱无关  This is not about money.  300  00:14:17,690 --> 00:14:18,740  我们带了吃的  We brought food!  301  00:14:18,960 --> 00:14:21,940  熏鲑鱼和硬面包圈  时间旅人的早餐  Lox and bagels, the breakfast of time-travelers.  302  00:14:22,160 --> 00:14:23,210  棒极了  Terrific.  303  00:14:23,430 --> 00:14:24,780  有人想要买我时间机器里的股份吗  Does anyone want to buy my share of the time machine?  304  00:14:24,990 --> 00:14:25,510  怎么  Why?  305  00:14:25,730 --> 00:14:26,910  我不想再要了  I don't want it anymore.  306  00:14:27,130 --> 00:14:27,910  为什么  Why?  307  00:14:28,130 --> 00:14:29,510  ...私人原因  Just... personal reasons.  308  00:14:29,730 --> 00:14:31,450  我蜘蛛侠一般的嗅觉告诉我  My spidey sense tells me  309  00:14:31,490 --> 00:14:32,710  这和佩妮有关  This has something to do with penny.  310  00:14:32,930 --> 00:14:34,110  听着  Look,  311  00:14:34,330 --> 00:14:36,410  -你们到底想不想要买股份?  -我给你  Do you want to buy me out or not? I'll give you  312  00:14:36,630 --> 00:14:38,040  100美元  这样我就是半个拥有者了  A hundred dollars, which will make me half-owner  313  00:14:38,260 --> 00:14:39,340  然后我们把它放到我的阳台上去  And we'll put it on my balcony.  314  00:14:39,560 --> 00:14:40,640  去你的阳台  Screw his balcony.  315  00:14:40,860 --> 00:14:42,440  我给你120美元  我要放到我的车库  I'll give you $120 and we'll put it in my garage.  316  00:14:42,660 --> 00:14:44,440  我的股份当时是200美金  I paid $200 for my share.  317  00:14:44,660 --> 00:14:45,680  小子  大家都知道  Dude, everybody knows  318  00:14:45,890 --> 00:14:47,110  时间机器会因为转让  A time machine loses half its value  319  00:14:47,330 --> 00:14:48,610  而贬低一半的价值  The minute you drive it off the lot.  320  00:14:48,830 --> 00:14:50,780  我付200  I'll go for $200.  321  00:14:50,990 --> 00:14:52,41" type="audio/mpeg" />-->
学科中心