资    源
  • 资    源
  • 文    章
当前位置: 查字典英语网 >高中英语 > 高考英语 > 高考高考英语 > 高考高考复习指南 > 高中英语语法对话练习《生活大爆炸-第1季》中英双译17素材
00:00:04,140  我 的 字 是谢尔顿  Wo de zing shi sheldon.  2  00:00:04,560 --> 00:00:05,550  不  应该是  Non, c'est...  3  00:00:05,710 --> 00:00:08,650  我 的 名 字 是谢尔顿  Wo de ming zi shi sheldon.  4  00:00:09,230 --> 00:00:12,530  我 的 名 字 是谢尔顿  Wo de ming zi shi sheldon.  5  00:00:13,250 --> 00:00:14,270  这算什么?  What's this?  6  00:00:16,050 --> 00:00:17,440  你不是这么做的嘛  That's what you did.  7  00:00:18,050 --> 00:00:19,600  我以为在某些语言里  I assumed, as in a number of languages,  8  00:00:19,600 --> 00:00:21,310  手势也是表达的一部分  That the gesture was part of the phrase.  9  00:00:22,480 --> 00:00:23,480  不是  Well, it's not.  10  00:00:24,110 --> 00:00:27,140  我又怎么知道?  作为老师  你有义务  How am I supposed to know that? as the teacher, it's your obligation  11  00:00:27,260 --> 00:00:30,320  把个人习惯从教学过程中排除  To separate your personal idiosyncrasies from the subject matter.  12  00:00:30,840 --> 00:00:33,280  你知道  我真的很高兴你决定学习普通话  You know, I'm really glad you decided to learn mandarin.  13  00:00:33,400 --> 00:00:34,890  -为什么?  -一旦你学得溜了  -why? -once you're fluent,  14  00:00:35,010 --> 00:00:37,740  你就又多了十几亿的人去烦  我就解放了  You'll have a billion more people to annoy instead of me.  15  00:00:40,560 --> 00:00:42,040  梅毒驴子  Mei du lui zi.  16  00:00:43,120 --> 00:00:45,610  你刚才叫莱纳德是个得了梅毒的驴子  You just called leonard a syphilitic donkey.  17  00:00:47,230 --> 00:00:48,550  向你道歉  My apologies,  18  00:00:48,710 --> 00:00:50,620  我的水平只是和老师一样好  I'm only as good as my teacher.  19  00:00:51,860 --> 00:00:53,440  你为什么要学中文?  Why are you learning chinese?  20  00:00:53,560 --> 00:00:55,840  我认为四川菜馆故意用  I believe the szechuan palace has been passing off  21  00:00:55,960 --> 00:00:59,390  香橙鸡丁来假冒陈皮鸡丁  所以我要去对峙  Orange chicken as tangerine chicken and I intend to confront them.  22  00:01:00,850 --> 00:01:02,550  如果我是你  我会更关心  If I were you, I'd be more concerned  23  00:01:02,670 --> 00:01:04,600  他们是拿什么假冒了鸡丁  About what they are passing off as chicken.  24  00:01:07,720 --> 00:01:10,320  -我要用一下你们的窗户  -随意  -i need to use your window. -sure, go ahead.  25  00:01:12,310 --> 00:01:14,940  不要脸的  你落了ipod  Hey, jerk face, you forgot your ipod!  26  00:01:17,440 --> 00:01:19,660  -怎么了这是  -我来告诉你这是怎么了  -what's going on? -i'll tell you what's going on.  27  00:01:19,780 --> 00:01:23,390  那自恋的蠢蛋把我们的性生活写进了博客里  That stupid self-centered bastar wrote about our sex life in his blog.  28  00:01:25,910 --> 00:01:28,570  去死吧  你个自恋的蠢蛋!  Drop dead, you stupid self-centered bastard!  29  00:01:30,960 --> 00:01:31,980  谢谢  Thank you.  30  00:01:35,460 --> 00:01:37,010  好吧  我们讲到哪儿了  Okay, where were we?  31  00:01:37,650 --> 00:01:40,510  别急  我要先搜索一个博客  Not now, I have a blog to find.  32  00:01:59,860 --> 00:02:02,280  天才也性感 第一季 第17集 (本季完)  The Big Bang Theory S01E17 (Finale)  33  00:02:11,620 --> 00:02:13,020  佩妮  你还好吧  Penny, are you okay?  34  00:02:13,140 --> 00:02:15,090  我很好  莱纳德  你走吧  I'm fine, leonard. just go away!  35  00:02:16,700 --> 00:02:19,630  我知道分手会让人很难过...  I understand that breaking up with someone can be very painful...  36  00:02:19,750 --> 00:02:21,880  -给我走!  -好吧  开心点  再见  -go away! -okay, feel better! bye!  37  00:02:27,900 --> 00:02:29,310  她不想说话  She doesn't want to talk.  38  00:02:30,890 --> 00:02:33,610  没什么惊讶的  佩妮的情感来自于  Not surprising. penny's emotional response is originated  39  00:02:33,730 --> 00:02:36,450  最原始的脑部  也就是扁桃形结构  In the primitive portion of the brain, known as the amygdala.  40  00:02:36,610 --> 00:02:37,970  然而话语功能处于最后发育的  While speech is centered in the  41  00:02:37,970 --> 00:02:39,480  新大脑皮质中心位置  Much more recently developed neo-cortex.  42  00:02:39,600 --> 00:02:41,530  前者可以轻易统治后者  The former can easily overpower the latter,  43  00:02:41,650 --> 00:02:43,060  科学已经证实这就是  Giving scientific credence to  44  00:02:43,060 --> 00:02:44,790  "无话可说"的概念  The notion of being "rendered speechless."  45  00:02:50,970 --> 00:02:53,050  或者她就是不想说话  Or maybe she just doesn't want to talk.  46  00:02:55,910 --> 00:02:57,550  看  我捡到了一个ipod  Look, I found an ipod!  47  00:03:01,520 --> 00:03:04,350  都摔得不成样子了  你打算怎么处理  It's smashed beyond repair. what are you gonna do with it?  48  00:03:05,030 --> 00:03:07,660  还能怎么办  贴个"九成新"的标签上eBay卖了  What else? sell it on ebay as "slightly used."  49  00:03:08,920 --> 00:03:10,830  是佩妮男朋友的  他们分手了  It was penny's boyfriend's, they broke up.  50  00:03:10,950 --> 00:03:14,280  很显然  他把他们私人生活的细节放在了  Apparently, he posted intimate details of their physical relationship  51  00:03:14,400 --> 00:03:17,650  他的博客上  可我却怎么都找不到  On his blog which I cannot find anywhere.  52  00:03:19,140 --> 00:03:21,850  我要回去再试着和她聊聊  I'm gonna go back and try talking to her again.  53  00:03:21,970 --> 00:03:23,680  好主意  坐在她身旁  Good idea, sit with her.  54  00:03:23,800 --> 00:03:25,160  抱着她  安慰她  Hold her, comfort her.  55  00:03:25,320 --> 00:03:26,970  如果你觉得时机不错  And if the moment feels right,  56  00:03:27,090 --> 00:03:28,940  看看可不可以趁虚而入  See if you can cop a feel.  57  00:03:31,480 --> 00:03:33,110  我才不会趁人之危  霍华德  I'm not going to do that, howard.  58  00:03:33,230 --> 00:03:34,590  我倒完全没意识到现在  I'm not aware of a new social  59  00:03:34,590 --> 00:03:36,940  有什么要求你进行干预和调解的社交习俗  Convention that requires you to intervene at all.  60  00:03:37,240 --> 00:03:38,880  那么处在痛苦中的少女呢  What about damsel in distress?  61  00:03:37,240 --> 00:03:38,880  1937年上映美国电影 歌舞/爱情/喜剧  62  00:03:39,330 --> 00:03:42,240  12世纪骑士的行为准则?  又不是现在  Twelfth century code of chivalry? not exactly current.  63  00:03:43,130 --> 00:03:45,560  你还必须要先成为骑士才可以这么做  You'd also have to be knighted for that to apply.  64  00:03:46,700 --> 00:03:49,170  我才不管  她很难过  我要过去  I don't care. she's upset, I'm going over there.  65  00:03:49,290 --> 00:03:52,180  记得在手上坐一会  让它们暖和一点  Remember to sit on your hands a bit, so they're warm.  66  00:03:53,600 --> 00:03:54,470  我是她朋友  I'm her friend.  67  00:03:54,470 --> 00:03:56,860  我不会在她正脆弱的时候去利用她  I'm not going to take advantage of her vulnerability.  68  00:03:57,680 --> 00:03:59,960  你的意思是  如果在绝望之极时  So you're saying, if in the depths of despair,  69  00:04:00,080 --> 00:04:02,530  她主动向你投怀送抱  She throws herself at you and demands you take her,  70  00:04:02,690 --> 00:04:05,120  当时当下  你就头不回走人?  Right there, right now, you'll just walk away?  71  00:04:05,990 --> 00:04:08,100  我说我是她朋友  又不是同志朋友  I said I'm her friend, not her gay friend.  72  00:04:13,540 --> 00:04:15,700  听着  我知道你不想说话...  Listen, I know you said you didn't want to talk...  73  00:04:15,820 --> 00:04:17,260  -我不想  -对不起  -i don't. -sorry.  74  00:04:17,990 --> 00:04:20,020  -等等  -等等?  你说"等等"?  -wait! -wait? did you say "wait"?  75  00:04:22,350 --> 00:04:23,690  跟我说实话  Tell me the truth.  76  00:04:24,140 --> 00:04:27,100  我是不是那种整天跟大混蛋在一起的傻瓜  Am I just an idiot who picks giant losers?  77  00:04:30,080 --> 00:04:32,480  那么我就是跟好人在一起  然后把他们都变成了混蛋  So I pick good guys but turn them into losers.  78  00:04:32,640 --> 00:04:34,110  当然不是  of course not.  79  00:04:34,270 --> 00:04:36,820  非此即彼  到底是哪个  It's gotta be one or the other. which is it?  80  00:04:42,720 --> 00:04:45,030  抱歉  是哪两个选项来着?  I'm sorry, what were the choices again?  81  00:04:45,390 --> 00:04:47,330  我真的以为麦克与众不同  I really thought mike was different.  82  00:04:47,490 --> 00:04:48,750  我以为他...  I thought he was...  83  00:04:48,910 --> 00:04:50,610  体贴  又聪明  Sensitive and smart,  84  00:04:50,900 --> 00:04:53,870  我不是指你那种聪明  是普通不吓人的那种  I mean, not you smart, normal non-freaky smart.  85  00:04:54,370 --> 00:04:55,630  是  是  当然  Yeah, no, sure.  86  00:04:55,790 --> 00:04:58,160  现在他跑过来羞辱我  And then he just goes and has to humiliate me  87  00:04:58,280 --> 00:05:01,720  在博客上写些关于我的东西让全世界的人来看  By writing about me on his blog so the entire world can read it.  88  00:05:01,880 --> 00:05:04,360  跟你说吧  那博客不容易被找到的  I tell you, it's not all that easy to find.  89  00:05:04,710 --> 00:05:07,840  真的?  跟我要好的同事看到了  我姐姐看到了  Really? my friends at work found it, my sister found it.  90  00:05:07,960 --> 00:05:09,880  从电子邮件来看  一些在密歇根州  Judging by my email, a number of prisoners  91  00:05:10,000 --> 00:05:12,520  监狱里的牢犯也看到了  At the michigan state penitentiary found it.  92  00:05:12,970 --> 00:05:14,940  那家伙究竟写了什么  What exactly did this guy write?  93  00:05:15,100 --> 00:05:18,610  我不是说想知道你性生活的细节  只是想...  Not that I need to know the details of your sex life. I just thought...  94  00:05:19,700 --> 00:05:20,760  算了  Never mind.  95  00:05:21,640 --> 00:05:22,950  不用  No, you know what?  96  00:05:23,430 --> 00:05:26,270  你可以去看  所有人都看了  去吧  You might as well read it. everybody else has. go ahead.  97  00:05:26,810 --> 00:05:30,160  上帝  我感觉被如此地出卖和羞辱  Oh, god, I just feel so betrayed and embarrassed!  98  00:05:30,280 --> 00:05:33,050  只想钻进洞里然后死去  I just want to crawl into a hole and die!  99  00:05:36,880 --> 00:05:39,210  你看  这其实没那么糟糕  Okay. well, you know, this isn't that bad.  100  00:05:39,750 --> 00:05:41,170  只是描绘了一幅  It just paints the picture  101  00:05:41,330 --> 00:05:43,140  浓情蜜意的女人  Of a very affectionate woman,  102  00:05:43,260 --> 00:05:45,710  在非传统地点场合  Who's open to expressing her affection  103  00:05:46,190 --> 00:05:48,350  开放地表达她的情感  In non-traditional locales.  104  00:05:48,710 --> 00:05:49,950  天啊  Oh, god!  105  00:05:50,640 --> 00:05:52,440  电梯里  公园里  Elevators, parks,  106  00:05:53,700 --> 00:05:54,950  电影院里  Movie theaters.  107  00:05:56,630 --> 00:05:58,000  好奇问一下  Out of curiosity,  108  00:05:58,120 --> 00:06:00,230  这里的"地铁"是指交通运输系统  Is this "subway" the transportation system  109  00:06:00,350 --> 00:06:02,280  还是那个叫"地铁"的三明治店?  Or subway the sandwich shop?  110  00:06:03,510 --> 00:06:04,670  三明治店  Sandwich shop.  111  00:06:06,700 --> 00:06:08,700  这是不是违反了卫生许可啊  Doesn't that violate the health code?  112  00:06:09,270 --> 00:06:11,240  没有  在那里我们只是亲热了一下  No, at the sub shop we were only making out.  113  00:06:13,670 --> 00:06:15,370  我是想说  But my point is that  114  00:06:15,530 --> 00:06:17,960  你完全没有理由觉得尴尬啊  You have absolutely no reason to be embarrassed.  115  00:06:18,940 --> 00:06:21,080  真的吗?  你是不是认为我反应太过了?  Really? do you think I overreacted?  116  00:06:21,650 --> 00:06:24,360  -可能有一点  -我确实经常这样  我是个容易过激的人  -maybe a little. -because I do that. I do overreact.  117  00:06:24,480 --> 00:06:26,380  也许我应该打电话跟麦克道歉  Maybe I should call mike and apologize.  118  00:06:27,610 --> 00:06:29,760  你这样反应就变成太不过了  That would be under-reacting.  119  00:06:30,750 --> 00:06:33,820  他确实把卧室里的隐私都暗示出来了  He did break the implied confidentiality of the bedroom.  120  00:06:33,940 --> 00:06:37,940  在你的橱里  电梯  公园  还有在快餐店  And in your case, the elevator, parks and fast food franchise.  121  00:06:39,310 --> 00:06:41,900  你说得对  我就应该说"我跟他玩完了"  You're right. I should just say "i am done with him."  122  00:06:42,060 --> 00:06:43,860  对  你就该这么说  说吧  Yes, you should. go ahead, say it.  123  00:06:44,560 --> 00:06:47,110  但是我还没有给这个男人解释的机会  But I never gave the man a chance to explain.  124  00:06:47,660 --> 00:06:49,100  有什么好解释的  What is there to explain?  125  00:06:49,100 --> 00:06:50,360  都写在这里了  It's all right here.  126  00:06:50,370 --> 00:06:52,020  出卖啊!  The betrayal!  127  00:06:52,570 --> 00:06:55,150  不  你一开始是对的  No, you were right the first time.  128  00:06:55,160 --> 00:06:58,560  这个男人只是用他自己那种很傻的办法爱着我  This is a man who loves me, but in his own stupid way,  129  00:06:58,570 --> 00:07:01,210  只是在向世人宣告他的感受  Which is trying to sw w people how he feels.  130  00:07:02,690 --> 00:07:04,610  我很肯定我没这么说  I'm pretty sure I never said that.  131  00:07:05,850 --> 00:07:07,460  是  你做得更了不起  No, you did better than that.  132  00:07:07,470 --> 00:07:09,180  你让我自己发现了这个事实  You helped me see it on my own.  133  00:07:09,190 --> 00:07:10,800  我真棒啊  Oh, good for me.  134  00:07:12,480 --> 00:07:13,570  你去哪儿  Where are you going?  135  00:07:13,580 --> 00:07:15,010  我去麦克那儿  I'm going over to mike's.  136  00:07:15,020 --> 00:07:16,390  莱纳德  太感谢你了  Leonard, thank you so much.  137  00:07:16,400 --> 00:07:17,420  没事  Oh, sure.  138  00:07:23,230 --> 00:07:26,260  也许我真是她的同性恋朋友  Huh, maybe I am her gay friend.  139  00:07:33,450 --> 00:07:35,760  霍华德  我想我还需要继续上中文课  Howard, I'm going to nd d another mandarin lesson.  140  00:07:35,770 --> 00:07:37,010  很显然  那些人还是  I obviously didn't make  141  00:07:37,020 --> 00:07:38,790  听不懂我在说什么  My point with those people.  142  00:07:39,890 --> 00:07:40,860  谢尔顿  看在老天的份上  For god's sake, sheldon,  143  00:07:40,870 --> 00:07:42,460  如果你不喜欢陈皮鸡丁  If you don't like the ngngerine chicken,  144  00:07:42,470 --> 00:07:44,200  就不要点陈皮鸡丁  Don't order the tangerine chicken.  145  00:07:44,210 --> 00:07:45,430  我喜欢吃陈皮鸡丁  I like tangerine chicken,  146  00:07:45,440 --> 00:07:47,580  只是他们给我的压根不是陈皮鸡丁  I'm just not getting tangerine chicken.  147  00:07:49,320 --> 00:07:51,090  能不能聊点别的?  Can we please change the subject?  148  00:07:51,110 --> 00:07:51,980  当然  Sure.  149  00:07:51,990 --> 00:07:53,200  我们聊聊你是怎么  Ll us again how you screwed up  150  00:07:53,210 --> 00:07:55,300  让佩妮回到她前男友身边的吧  And got penny back together witherer old boyfriend.  151  00:07:57,130 --> 00:07:58,380  扔你的骰子  Just roll the dice.  152  00:08:02,760 --> 00:08:04,520  "被魔术师俘虏  "enslaved by warlocks.  153  00:08:04,530 --> 00:08:06,220  只有掷出二  四  六才可以离开"  Stay here until you roll two, four or six."  154  00:08:06,230 --> 00:08:08,180  她本来在生他的气的!  She was mad at him!  155  00:08:08,910 --> 00:08:09,850  她本来跟他玩完了!  She was done with him!  156  00:08:09,860 --> 00:08:11,640  这段感情已经是不可能挽回的了  E e relationship was broken beyond repair,  157  00:08:11,650 --> 00:08:14,130  而我跑过去  让他们和好了  And I walked over there, and I fixed it.  158  00:08:15,870 --> 00:08:18,510  天啊  这个故事真是越听越精彩...  Boy, that story gets better every time you hear ..  159  00:08:20,210 --> 00:08:21,680  实际上  我觉得前两个版本  Actually, I thought the first two renditions  160  00:08:21,690 --> 00:08:22,840  要吸引人得多  Were far more compelling.  161  00:08:22,850 --> 00:08:25,600  之前  我对那个叫莱纳德的角色是报以同情  Previously, I felt sympathy for the leonard character,  162  00:08:25,610 --> 00:08:28,060  现在我只是觉得他很怨妇  Now I just find him to be whiny and annoying.  163  00:08:30,100 --> 00:08:31,940  吃你的陈皮鸡丁去  Eat your tangerine chicken.  164  00:08:32,330 --> 00:08:35,060  我也想吃啊  可我这根本不是陈皮鸡丁  I'd love to, but I don' have tangerine chicken.  165  00:08:37,670 --> 00:08:41,020  非常感谢你愚蠢的建议!  Thank you so much for your stupid advice!  166  00:08:46,780 --> 00:08:47,790  不可思议  Incredible.  167  00:08:48,190 --> 00:08:50,430  你把搞砸的事情又搞砸了  You managed to screw up the screw-up.  168  00:08:57,030 --> 00:08:58,080  我又来了  I'm back.  169  00:08:58,930 --> 00:09:00,920  对不起  刚才我吼你了  I'm sorry I yelled at you.  170  00:09:01,040 --> 00:09:02,270  又不是你的错  It's not your fault.  171  00:09:02,890 --> 00:09:04,080  怎么啦  What happened?  172  00:09:04,090 --> 00:09:07,370  我去麦克那想跟他和好  Well, I went over to mike's to make up with him.  173  00:09:07,380 --> 00:09:09,180  是  不用说  我知道这部分  Yeah. no, I know that part.  174  00:09:10,350 --> 00:09:12,450  但他已经有新欢了  But he had already moved on.  175  00:09:12,570 --> 00:09:14,110  已经?  好快啊  Already? that was quick.  176  00:09:14,120 --> 00:09:15,410  我就是这么对  That's what I said to the woman  177  00:09:15,420 --> 00:09:18,610  那个把脚缠在他脖子上的女人说的  Who had her legs wrapped around his neck!  178  00:09:21,460 --> 00:09:23,510  佩妮  我也很难过  Oh, penny, I am so sorry.  179  00:09:23,520 --> 00:09:25,940  他怎么能这样?!  How could he do that?!  180  00:09:25,950 --> 00:09:29,340  你要知道  你把他80G的IPOD给了...  Well, you know, you did throw an 80-gig ipod...  181  00:09:29,350 --> 00:09:31,800  对呀  他怎么能这样对你  Yeah, no, how could he do that?  182  00:09:31,810 --> 00:09:35,330  我发誓我再也不跟这样的男人交往了  I swear to god I am done with guys like that.  183  00:09:35,340 --> 00:09:39,360  那种身材好  发型帅  有钱的男人  You know, macho with the perfect body and the hair and the money.  184  00:09:39,370 --> 00:09:41,140  是  他们肯定老得很快  Yeah, that must get old quick.  185  00:09:42,420 --> 00:09:44,200  你知道吗  这一次  You know, just once  186  00:09:44,210 --> 00:09:45,980  我真的想和一个  I would like to go out with someone  187  00:09:45,990 --> 00:09:50,900  善良诚实  真正关心我的人约会  Who is nice and honest and who actually cares about me.  188  00:09:52,660 --> 00:09:53,770  我怎么样?  What about me?  189  00:09:54,440 --> 00:09:56,030  你什么怎么样?  What about you what?  190  00:09:58,540 --> 00:10:00,910  你和我约会怎么样?  What about if you went out with me?  191  00:10:03,910 --> 00:10:05,300  你是在约我出去?  Are you asking me out?  192  00:10:06,410 --> 00:10:09,180  是  我是  Um, yes, I am...  193  00:10:09,190 --> 00:10:10,690  在约你出去  Asking you out.  194  00:10:14,570 --> 00:10:16,920  我只是顺着你的话在说...  I was just going off your comment about the nice guy...  195  00:10:16,930 --> 00:10:17,590  -我明白  -诚实啊什么的  No, I know, I got that. you know, and honest.  196  00:10:17,600 --> 00:10:19,310  对啊  Yeah, totally.  197  00:10:19,320 --> 00:10:20,760  ...没有什么的  So, but... it's no big deal.  198  00:10:20,770 --> 00:10:21,790  好  Yes.  199  00:10:22,950 --> 00:10:24,170  好什么?  Yes what?  200  00:10:24,980 --> 00:10:27,110  好  我愿意和你去约会  Yes, I will go out with you.  201  00:10:30,960 --> 00:10:31,950  真的吗?  Really?  202  00:10:34,060 --> 00:10:35,230  是  Yeah.  203  00:10:35,590 --> 00:10:36,220  有什么不可以的  Why not?  204  00:10:36,230 --> 00:10:38,600  我已经倾尽所有了  I mean, what do I have to lose?  205  00:10:38,950 --> 00:10:40,100  确实  Yeah.  206  00:10:42,070 --> 00:10:43,480  就该这样想  That's the spirit.  207  00:10:48,880 --> 00:10:51,340  给我看你们的陈皮  Show me your citrus peels.  208  00:10:51,350 --> 00:10:54,850  给我看你们的陈皮  Gay wo k n ni de jud zi pee.  209  00:10:56,080 --> 00:10:58,300  给我看你们的陈皮  Show me your citrus peels.  210  00:10:58,310 --> 00:11:01,740  给我看你们的陈皮  Gay wo kan ni de jud zi pee.  211  00:11:01,750 --> 00:11:02,490  -给我看你们的  -谢尔顿?  Show me your... sheldon?  212  00:11:02,500 --> 00:11:04,800  哎呀  吓死我了  Ai yah!xia si wo le  213  00:11:06,180 --> 00:11:07,970  我很抱歉  I'm sorry.  214  00:11:08,420 --> 00:11:10,150  你有时间吗(second还有次等的意思)  Look, do you have a second?  215  00:11:10,160 --> 00:11:12,490  次等的什么  内衣?  A second what, pair of underwear?  216  00:11:13,360 --> 00:11:15,260  我是在问你是否有空和我聊聊  I was just wondering if I could talk to you.  217  00:11:15,530 --> 00:11:16,590  是关于莱纳德  It's about leonard.  218  00:11:16,750 --> 00:11:17,920  为什么和我聊  Why me?  219  00:11:17,930 --> 00:11:20,140  为什么不和库萨帕里或者沃尔维茨聊  Why not koothrappali or wolowitz?  220  00:11:20,150 --> 00:11:22,890  拉杰不能和我说话  除非他喝醉了  Well, raj can't talk to me unless he's drunk,  221  00:11:22,900 --> 00:11:25,520  而沃尔维茨  你知道的  他令人恶心  And wolowitz is, you know, disgusting.  222  00:11:26,880 --> 00:11:28,530  是的  我也这么认为  Yes, I suppose he is  223  00:11:30,430 --> 00:11:33,140  我想说的是  你最了解莱纳德了  All I'm saying is, you know leordrd the best.  224  00:11:33,150 --> 00:11:34,340  不一定  Not necessarily.  225  00:11:34,350 --> 00:11:35,690  我常会惊讶于  I'm often surprised  226  00:11:35,700 --> 00:11:37,560  自己对莱纳德了解的匮乏  By my lack of familiarity with leonard.  227  00:11:37,570 --> 00:11:39,070  前几天我发现  Just the other day I discovered  228  00:11:39,080 --> 00:11:40,710  他不仅有丝瓜络  He not only has a loofah,  229  00:11:40,720 --> 00:11:42,270  而且还藏起来  He hides it.  230  00:11:42,720 --> 00:11:45,410  你说为什么一个男人会为使用丝瓜络而感到羞耻  Why do you suppose a man would be ashamed of having a loofah?  231  00:11:45,510 --> 00:11:48,340  我个人来说  更乐于让自己的上皮细胞  I, myself, prefer to have my excess epithelial cells  232  00:11:48,350 --> 00:11:50,630  自然脱落  但是我也不责备  Slough off naturally, but I d't condemn  233  00:11:50,640 --> 00:11:52,500  那些试图加速这个过程的人  Those who seek to accelerate the process.  234  00:11:53,480 --> 00:11:55,570  ...而且直到最近我才知道  ...and until recently I had no idea  235  00:11:55,580 --> 00:11:57,520  尽管他对乳糖过敏  That despite his lactose intolerance,  236  00:11:57,530 --> 00:12:00,450  但他吃少量不含脂的冰淇淋  He can tolerate small amounts of non-fat ice cream  237  00:12:00,460 --> 00:12:02,660  却不会产生在我看来  Without producing a noxious gas that I maintain,  238  00:12:02,670 --> 00:12:04,950  如果适当浓缩  可以成为生化武器的有毒气体  In the right concentration, could be weaponize  239  00:12:06,940 --> 00:12:08,090  莱纳德可能会回来  Leonard might come home.  240  00:12:08,100 --> 00:12:09,610  能去我屋里聊吗  Can we talk in my apartment?  241  00:12:09,790 --> 00:12:11,090  我们还没聊完?  We're not done?  242  00:12:12,990 --> 00:12:14,270  没有  No.  243  00:12:14,280 --> 00:12:15,500  那好吧  Eh, why not?  244  00:12:15,510 --> 00:12:17,550  反正我们已经穿过镜子了(源于"爱丽丝镜中奇遇记")  We're already through the looking glass anyway.  245  00:12:21,430 --> 00:12:23,860  好  事情是这样的  Okay, so here's the thing...  246  00:12:24,410 --> 00:12:27,400  我想你已经知道  莱纳德向我开口了  I guess you're aware that leonard asked me out.  247  00:12:27,510 --> 00:12:29,560  他虽然事实上什么都没有说  Well, he didn't actually say anything,  248  00:12:29,570 --> 00:12:31,160  但他回到房间后  But when he came back to the apartment  249  00:12:31,170 --> 00:12:33,140  跳起了一支让人能联想起  He was doing a dance that brought to mind  250  00:12:33,150 --> 00:12:34,900  幻想曲里那只开心河马的舞蹈  The happy hippos in fantasia.  251  00:12:36,160 --> 00:12:37,670  他真好  Oh, that's nice.  252  00:12:38,180 --> 00:12:40,310  无论如何  我想和你说的是  Anyhow, the thing I wanted to talk to you about  253  00:12:40,320 --> 00:12:42,530  你知道  自从我和莱纳德成为朋友以来...  Is, you know, since leonard and I have become friends...  254  00:12:42,540 --> 00:12:43,820  我只是...  I was just...  255  00:12:44,270 --> 00:12:45,650  你要坐下来吗  You want to sit down?  256  00:12:45,700 --> 00:12:47,920  能那样简单就好了  Oh, I wish it were that simple.  257  00:12:49,860 --> 00:12:51,510  我没在这里待过多久  See, I don't spend much time here,  258  00:12:51,520 --> 00:12:54,100  所以我还从来没有选过一个地方来坐  And so I've never really chosen a place to sit.  259  00:12:54,280 --> 00:12:55,290  那选吧  Well, choose.  260  00:12:55,300 --> 00:12:58,280  这里有许许多多的选择  而且...  There are a number of options, and...  261  00:12:59,130 --> 00:13:01,780  我真的不够熟悉座垫的密度  I'm really not familiar enough with the cushion densities,  262  00:13:01,790 --> 00:13:04,120  气流模式和阳光的散射  Air flow patterns and dispersion of sunlight  263  00:13:04,130 --> 00:13:05,710  来以便做出一个理性的选择  To make an informed choice.  264  00:13:06,180 --> 00:13:07,900  好吧  那你就任意选一处坐  All right.why don't you just pick one at random  265  00:13:07,910 --> 00:13:10,120  如果你不喜欢  下次来再换一个地方  And if you don't like it you can sit somewhere else next time.  266  00:13:10,130 --> 00:13:11,540  不  不  那样太疯狂了  No, no. that's crazy.  267  00:13:13,710 --> 00:13:16,110  你继续说  我一边听一边找  You go ahead and talk while I figure it out.  268  00:13:17,850 --> 00:13:19,120  好吧  Okay.  269  00:13:19,850 --> 00:13:21,500  是这样的  Um, here's the thing.  270  00:13:21,520 --> 00:13:23,120  我已经知道  So I've known for a while now  271  00:13:23,130 --> 00:13:24,410  莱纳德他有点  That leonard has had  272  00:13:24,420 --> 00:13:25,960  喜欢我...  A little crush on me...  273  00:13:25,970 --> 00:13:27,680  有点喜欢?  A little crush?  274  00:13:28,410 --> 00:13:31,010  我想是的...就像斯巴达王墨涅劳斯  Well, I suppose so--in the same way menelaus  275  00:13:31,020 --> 00:13:33,030  有点喜欢特洛伊的海伦一样  Had a "little crush" on helen of troy.  276  00:13:34,810 --> 00:13:36,440  好吧  我不知道这些人是谁  但...  All right, yeah, I don't really know who they are, but...  277  00:13:36,450 --> 00:13:38,060  墨涅劳斯是阿迦门农的兄弟...  Well, menelaus was the brother of agamemnon...  278  00:13:38,070 --> 00:13:39,890  不用了  不用了  听着  I don't care. I don't care. listen.  279  00:13:40,090 --> 00:13:41,610  我要说的是  The point is,  280  00:13:41,740 --> 00:13:44,840  莱纳德不是那种经常会和我约会的人  Leonard isn't the kind of guy I usually go out with.  281  00:13:44,850 --> 00:13:47,640  莱纳德不是那种经常会和任何人约会的人  Leonard isn't the kind of guy anyone usually goes out with.  282  00:13:49,180 --> 00:13:52,110  你是否介意把沙发顺时针旋转30度  Would you be open to rotating the couch clockwise 30 degrees?  283  00:13:52,120 --> 00:13:54,120  不行  我想说的是  No. what I'm saying is  284  00:13:54,520 --> 00:13:57,130  莱纳德与其他人不同可能是件好事  Leonard might be different in a good way.  285  00:13:57,250 --> 00:14:00,350  很明显  我平时的选择都不怎么的好  Obviously, my usual choices have not worked out so well.  286  00:14:00,360 --> 00:14:02,400  你上一个对库萨帕里来说很好  Your last one worked out well for koothrappali.  287  00:14:02,410 --> 00:14:03,840  他得到了一个免费的ipod  He got a free ipod.  288  00:14:06,140 --> 00:14:07,790  刺眼  Oh, glare.  289  00:14:08,840 --> 00:14:11,180  但换个角度来说  如果和莱纳德进展不顺利  On the other hand, if things don't go well with leonard,  290  00:14:11,190 --> 00:14:13,360  我可能会失去一个很好的朋友  I risk losing a really good friend.  291  00:14:13,570 --> 00:14:15,320  我意思是  他不会是一时放纵的人  I mean, I'm guessing he's not looking for a fling.  292  00:14:15,330 --> 00:14:17,180  他是那种陷入一段感情后会持续  He's the kind of guy that gets into a relationship  293  00:14:17,190 --> 00:14:19,670  我不知道  可能你会说  光年  For, I don't know, like you would say, light years.  294  00:14:19,680 --> 00:14:21,070  我不会那么说  I would not say that.  295  00:14:21,560 --> 00:14:21,790  没有人  No one  296  00:14:21,800 --> 00:14:22,510  会那么说  Would say that.  297  00:14:22,520 --> 00:14:25,230  光年是一个距离单位而不是一个时间单位  A light year is a unit of distance not time.  298  00:14:25,700 --> 00:14:27,460  谢谢你的说明  Thank you for the clarification.  299  00:14:34,820 --> 00:14:36,020  通风口  Draft.  300  00:14:37,140 --> 00:14:38,920  人们听到年这个词的时候  See, people hear the word "year"  301  00:14:38,930 --> 00:14:40,270  他们想到的是持续的一段时间  And they think duration.  302  00:14:40,280 --> 00:14:42,120  "尺磅"也有这样的问题...  "foot-pound" has the same problem--  303  00:14:42,130 --> 00:14:44,070  它是一个能量单位  而不是一个重量单位  That's a unit of work, not of weight.  304  00:14:44,180 --> 00:14:45,280  没错  谢谢  Right. thanks.  305  00:14:45,320 --> 00:14:46,270  这是常识性错误  It's common mistake.  306  00:14:46,280 --> 00:14:48,210  这不是我今天犯的第一个错了  Not the first one I've made today.  307  00:14:49,430 --> 00:14:50,700  好  Okay.  308  00:14:51,480 --> 00:14:53,210  我觉得这就是我的座位了  I think this will be my seat.  309  00:14:54,390 --> 00:14:55,910  谢尔顿  你有什么可以说的吗  Sheldon, do you have anything to say  310  00:14:55,920 --> 00:14:57,390  任何内容  你知道  That has anything to do with, you know,  311  00:14:57,400 --> 00:14:59,110  只要和我在说的有关的  What I'm talking about?  312  00:14:59,730 --> 00:15:01,190  好  让我想想  Well, let's see...  313  00:15:02,070 --> 00:15:04,420  我们也许可以参考"薛定谔猫"  We might cononsider schrodinger's cat.  314  00:15:04,780 --> 00:15:06,220" type="audio/mpeg" />-->
学科中心