资    源
  • 资    源
  • 文    章
当前位置: 查字典英语网 >高中英语 > 高考英语 > 高考高考英语 > 高考高考复习指南 > 高中英语语法对话练习《生活大爆炸-第3季》中英双译9素材
00:00:04,130  两年之后  突然有人敲门了  So two years later, there's a knock on the door.  2  00:00:04,200 --> 00:00:06,300  那人打开门  看见门口立着只蜗牛  Guy opens it, and there on his porch is the snail,  3  00:00:06,360 --> 00:00:08,360  蜗牛说  "这TM是怎么回事?"  who says, "What the heck was all that about?"  4  00:00:11,760 --> 00:00:13,660  我不知道笑点在哪儿  I don't really get it.  5  00:00:13,730 --> 00:00:17,000  你看  蜗牛花了两年的时间才...  Well, see, it took two years for the snail to...  6  00:00:20,860 --> 00:00:23,300  那不重要  Not important.  7  00:00:23,300 --> 00:00:26,000  -我能问你个问题吗  -当然  - Can I ask you a question?  - Sure.  8  00:00:26,000 --> 00:00:27,860  你认为我们会发展到什么程度  Where do you think this is going?  9  00:00:29,300 --> 00:00:32,260  老实说  我本来希望至少上个二垒  To be honest, I was hoping at least second base.  10  00:00:33,660 --> 00:00:35,260  你真风趣  You're so funny.  11  00:00:36,000 --> 00:00:38,700  你就像是个单口相声演员  You're like a stand-up comedian.  12  00:00:38,700 --> 00:00:41,730  一个犹太单口相声演员  这很新鲜  A Jewish stand-up comedian, that'd be new.  13  00:00:42,630 --> 00:00:46,760  事实上  我觉得他们当中很多都是犹太人  Actually, I think a lot of them are Jewish.  14  00:00:46,760 --> 00:00:50,800  不  我只是  算了  No, I was just... Never mind.  15  00:00:50,800 --> 00:00:53,630  霍华德  这是我们的第三次约会  Look, Howard, this is our third date  16  00:00:53,630 --> 00:00:55,660  我们都知道这意味着什么  and we both know what that means.  17  00:00:55,660 --> 00:00:58,630  -都知道吗  -性  - We do?  - Sex.  18  00:01:00,830 --> 00:01:02,800  你开玩笑的吧  You're kidding.  19  00:01:02,800 --> 00:01:05,500  但我需要知道你是要谈  But I need to know whether you're looking  20  00:01:05,500 --> 00:01:08,360  一场恋爱还是要一夜情  for a relationship or a one-night stand.  21  00:01:08,360 --> 00:01:10,200  好的  只是搞清楚点  Okay, just to be clear:  22  00:01:10,200 --> 00:01:13,200  这个问题只有一个正确答案吗  there's only one correct answer, right?  23  00:01:13,200 --> 00:01:16,000  而不是飞机选餐里的要"鸡肉还是鱼肉"  It's not like "chicken or fish" on an airplane?  24  00:01:16,000 --> 00:01:18,230  也许你需要认真思考一下这个问题了  Maybe you need to think about it a little.  25  00:01:18,230 --> 00:01:20,360  也不是没有过  You know, it's not unheard of  26  00:01:20,360 --> 00:01:23,500  从一夜情发展为恋爱关系的事  for a one-night stand to turn into a relationship.  27  00:01:26,200 --> 00:01:28,830  等你想明白了再给我打电话  Call me when you figure it out.  28  00:01:31,100 --> 00:01:34,630  三次约会意味着性  Three dates means sex?  29  00:01:38,360 --> 00:01:40,760  谁知道啊  Who knew?  30  00:01:43,360 --> 00:01:45,230  向你致敬  宅男  Greetings, homies.  31  00:01:46,160 --> 00:01:47,460  宅女  Homette.  32  00:01:47,460 --> 00:01:50,000  为什么这么早就结束约会回来了  Why are you back from your date so early?  33  00:01:50,000 --> 00:01:52,800  谈恋爱  就要跟在娱乐业一样  In romance, as in show business,  34  00:01:52,800 --> 00:01:55,330  总是要让观众欲求不满  always leave them wanting more.  35  00:01:56,660 --> 00:01:59,030  这到底是什么意思  What exactly does that mean?  36  00:01:59,030 --> 00:02:01,060  他被三振出局了  He struck out.  37  00:02:19,210 --> 00:02:20,810  生活大爆炸  第三季第九集  38  00:02:26,960 --> 00:02:28,760  你们两个知道  Hey, did either of you guys know  39  00:02:28,760 --> 00:02:30,400  与同一个女人约会三次  that three dates with the same woman  40  00:02:30,400 --> 00:02:32,300  就可以上床的临界点?  is the threshold for sex?  41  00:02:32,300 --> 00:02:35,400  事实上  我从未与同一女人约会三次  Actually, I've never had three dates with the same woman.  42  00:02:36,230 --> 00:02:38,930  而我和佩妮花了两年  With Penny and me, it took two years.  43  00:02:38,930 --> 00:02:42,800  现在认真回想一下  的确是三次约会  Now that I think about it, that was three dates.  44  00:02:42,800 --> 00:02:45,600  好吧  那在你和佩妮搞上之前  Okay, well, before you and Penny hooked up,  45  00:02:45,600 --> 00:02:48,060  她有没有要求什么承诺  Did she ask for any kind of commitment?  46  00:02:48,060 --> 00:02:50,200  没  她倒是非常清楚地表示  No, she was pretty clear about  47  00:02:50,200 --> 00:02:53,000  要有保持随时换人的权力  wanting to keep her options open.  48  00:02:53,000 --> 00:02:55,330  我有东西要宣布一下  I have something to announce,  49  00:02:55,330 --> 00:02:57,800  但是出于惯例  我会等你们  but out of respect for convention, I will wait for you  50  00:02:57,800 --> 00:02:59,600  说完现在的话题  to finish your current conversation.  51  00:02:59,600 --> 00:03:01,260  你们在聊什么呢  What are you talking about?  52  00:03:01,260 --> 00:03:03,460  一种文化模式  The cultural paradigm in which people have sex  53  00:03:03,460 --> 00:03:04,760  就是人们会在三次约会后做爱  after three dates.  54  00:03:04,760 --> 00:03:06,100  原来如此  I see.  55  00:03:06,100 --> 00:03:08,300  现在我们是说的"date"是指社交活动  Now, are we talking "date," the social interaction,  56  00:03:08,300 --> 00:03:10,760  还是指干枣  or "date," the dried fruit?  57  00:03:12,930 --> 00:03:15,530  算了  你要宣布什么  Never mind, what's your announcement?  58  00:03:15,530 --> 00:03:18,000  很好  轮到我了  这令人非常兴奋  Oh, good, my turn. Well, this is very exciting  59  00:03:18,000 --> 00:03:20,060  并且我想让你们最先知道  and I wanted you to be among the first to know...  60  00:03:20,060 --> 00:03:21,200  嗨  库珀  Hey, Cooper.  61  00:03:21,200 --> 00:03:22,600  我听说你下周要和《科学星期五》的  I hear you're going to be on the radio  62  00:03:22,600 --> 00:03:24,230  艾拉·弗雷托上广播节目  with Ira Flatow from Science Friday next week.  63  00:03:24,230 --> 00:03:27,860  谢谢  克瑞普克  剥夺了我跟我的朋友  Thank you, Kripke, for depriving me of the opportunity  64  00:03:27,860 --> 00:03:30,100  分享这则资讯的机会  to share my news with my friends.  65  00:03:30,100 --> 00:03:32,030  很荣幸  My pleasure.  66  00:03:32,030 --> 00:03:33,860  我的"谢谢"可不是诚恳的  My "thank you" was not sincere.  67  00:03:33,860 --> 00:03:36,300  但我的"很荣幸"是的  But "my pleasure" is.  68  00:03:36,300 --> 00:03:38,350  让我问你个问题  Let me ask you a question:  69  00:03:38,350 --> 00:03:41,330  什么时候国家公共广播  At what point did National Public Radio  70  00:03:41,330 --> 00:03:43,260  不得不邀请一些废材  have to start scraping the bottom of the barrel  71  00:03:43,260 --> 00:03:44,930  作为嘉宾呢  for its guests?  72  00:03:44,930 --> 00:03:47,760  别回答  这是个比喻  Don't answer. It's rhetorical.  73  00:03:47,760 --> 00:03:50,900  为什么你是个笨蛋  Why are you such a stupid head?  74  00:03:51,660 --> 00:03:54,630  这也是个比喻  That is also rhetorical.  75  00:03:55,660 --> 00:03:58,100  真抱歉你们不得不听到这些  I'm sorry you had to hear that.  76  00:03:58,100 --> 00:04:00,200  你真的要上国家公共广播吗  Are you really going to be on NPR?  77  00:04:00,200 --> 00:04:03,130  没错  他们通过我办公室的电话采访我  Yes, they're interviewing me by phone from my office,  78  00:04:03,130 --> 00:04:05,160  问一些最近所谓的"发现"  regarding the recent so-called "discovery"  79  00:04:05,160 --> 00:04:07,530  关于自旋冰中的磁单极子  of magnetic monopoles in spin-ices.  80  00:04:07,530 --> 00:04:10,300  因为是誓言周  他们想通过一些辩论  It's pledge week and they're trying to goose the ratings  81  00:04:10,300 --> 00:04:12,060  来提高收听率  with a little controversy.  82  00:04:12,860 --> 00:04:14,500  真酷  恭喜你  Very cool, congratulations.  83  00:04:14,500 --> 00:04:16,730  谢谢  我妈妈也非常兴奋  Thank you. My mother is very excited.  84  00:04:16,730 --> 00:04:19,630  她召集了她的圣经学习小组来收听  She's convening her Bible study group to listen in,  85  00:04:19,630 --> 00:04:22,100  然后为我的灵魂祈祷  and then pray for my soul.  86  00:04:23,030 --> 00:04:24,430  我曾经上过一次电台  I was on the radio once.  87  00:04:24,430 --> 00:04:26,730  我打进了新德里的狂热FM104的热线  I called in to Fever 104 FM New Delhi  88  00:04:26,730 --> 00:04:29,160  成为了第四个说一句话就能拿钱的人  and was the fourth person to say the phrase that pays:  89  00:04:29,160 --> 00:04:32,860  "狂热104  aajke naye  acchha sangeetka ghar."  "Fever 104, aajke naye  acchha sangeetka ghar."  90  00:04:34,500 --> 00:04:37,300  意思是  "狂热104  That means: "Fever 104,  91  00:04:37,300 --> 00:04:39,830  超棒流行音乐之家  home of the really good current music."  92  00:04:42,500 --> 00:04:44,200  还是在印度语里说更拉风  It's much catchier in Hindi.  93  00:04:46,360 --> 00:04:49,800  好的  这些是明天上国家公共广播  All right. These are the talking points  94  00:04:49,800 --> 00:04:52,430  访谈的讲点  for my NPR interview tomorrow.  95  00:04:52,430 --> 00:04:54,430  我必须确定它们对于那些  I need to make sure that they're simple enough  96  00:04:54,430 --> 00:04:57,660  教育程度较低的听众来说也足够简单易懂  for the less educated in the audience to understand.  97  00:04:57,660 --> 00:05:01,300  霍华德  看一遍然后告诉我你哪里不懂  Howard, look this over and tell me what's unclear to you.  98  00:05:01,300 --> 00:05:03,900  劳驾  我有麻省理工大学的  Excuse me, I have a master's degree in engineering  99  00:05:03,900 --> 00:05:06,000  工程硕士学位证书  from the Massachusetts Institute of Technology.  100  00:05:06,000 --> 00:05:08,700  要求修完144个学分  It required the completion of 144 units of grad work  101  00:05:08,700 --> 00:05:10,130  和一篇原创论文  and an original thesis.  102  00:05:10,130 --> 00:05:12,730  没错  Yes.  103  00:05:12,730 --> 00:05:15,260  看完告诉我有哪些不清楚的  Look this over and tell me what's unclear to you.  104  00:05:17,200 --> 00:05:18,960  谢尔顿让你做事  You know, when Sheldon gives you homework,  105  00:05:18,960 --> 00:05:20,860  你可以拒绝  you don't have to do it.  106  00:05:20,860 --> 00:05:22,560  其实你拒绝更好  In fact, it's better if you don't,  107  00:05:22,560 --> 00:05:24,800  不然搞得我们几个很尴尬  otherwise it makes the rest of us look bad.  108  00:05:26,000 --> 00:05:28,400  -各位好  -你好  - Hi, guys. - Hey. Hello.  109  00:05:28,400 --> 00:05:29,900  拉杰  跟我说话  Yo, Raj, talk to me.  110  00:05:38,060 --> 00:05:39,930  抱歉  耍你而已  I'm sorry, just screwing with you.  111  00:05:42,600 --> 00:05:45,230  霍华德  你干嘛不打电话给伯纳黛特  Hey, Howard, why haven't you called Bernadette?  112  00:05:45,230 --> 00:05:46,730  她说什么了吗  Did she say something?  113  00:05:46,730 --> 00:05:48,430  她说你一个星期没跟她联系了  Yeah, she said she hasn't heard from you in a week.  114  00:05:48,430 --> 00:05:49,630  我以为你喜欢她呢  I thought you liked her?  115  00:05:49,630 --> 00:05:52,030  是喜欢  但她要我给个承诺  I do, but she wants a commitment  116  00:05:52,030 --> 00:05:54,430  我又不确定她是不是我喜欢的类型  and I'm not sure she's my type.  117  00:05:54,430 --> 00:05:56,060  她都愿意免费跟你约会  She agreed to go out with you for free.  118  00:05:56,060 --> 00:05:57,730  你还想怎么样  What more do you need?  119  00:05:57,730 --> 00:06:00,130  伯纳黛特是很好  Look, Bernadette is really nice.  120  00:06:00,130 --> 00:06:02,400  我只是一直觉得  当我想认真的对待感情时  I just always thought when I finally settle down  121  00:06:02,400 --> 00:06:04,560  对方应该是一个  into a relationship, it would be with someone,  122  00:06:04,560 --> 00:06:06,330  你知道  一个特别的人  you know, different.  123  00:06:06,330 --> 00:06:07,830  怎么特别  Different how?  124  00:06:07,830 --> 00:06:12,030  更像《变形金刚》里的梅根·福克斯啦  Well, you know, more like Megan Fox from Transformers.  125  00:06:12,800 --> 00:06:14,100  或者《太空堡垒卡拉狄加》里的  Or Katee Sackhoff  126  00:06:14,100 --> 00:06:16,030  凯蒂·萨克霍夫啦  from Battlestar Galactica.  127  00:06:16,030 --> 00:06:18,430  你嗑药啦  Are you high?  128  00:06:19,430 --> 00:06:21,000  你跟《宇宙威龙》里有三个咪咪的  You'd have a better shot with the three-breasted  129  00:06:21,000 --> 00:06:23,500  火星妓女在一起的可能性更大点  Martian hooker from Total Recall.  130  00:06:24,730 --> 00:06:27,430  你说的太不实际了  Okay, now you're just being unrealistic.  131  00:06:28,330 --> 00:06:29,960  那部电影都差不多20年了  Anyway, that movie was like 20 years ago.  132  00:06:29,960 --> 00:06:32,630  想想那些咪咪该下垂成什么样了  Imagine how saggy those thing would be.  133  00:06:35,960 --> 00:06:39,100  霍华德  你想守着你的荒诞幻想不放  Howard, you're going to throw away a great girl like Bernadette  134  00:06:39,100 --> 00:06:41,760  而放过像伯纳黛特这么好的女生吗  because you're holding out for some ridiculous fantasy?  135  00:06:41,760 --> 00:06:45,700  你的感情定下来了不代表我也要这样吧  Hey, just because you settled doesn't mean I have to.  136  00:06:47,100 --> 00:06:49,530  喂  我在这坐着呢  Excuse me, I'm sitting here.  137  00:06:50,330 --> 00:06:52,600  我又没有和莱纳德定下来  Hey, I did not settle for Leonard.  138  00:06:52,600 --> 00:06:56,800  他显然不像我通常约会的类型  I mean, obviously, he isn't the kind of guy I usually go out with...  139  00:06:56,800 --> 00:06:59,200  体格上不像  you know, physically.  140  00:06:59,200 --> 00:07:01,500  再说一次  我在呢  Again, I'm right here.  141  00:07:02,460 --> 00:07:04,600  我的意思是  我不会以封面断定书的好坏  My point is, I do not judge a book by its cover.  142  00:07:04,600 --> 00:07:06,260  我更在意人的内心  I am interested in the person underneath.  143  00:07:06,260 --> 00:07:08,660  我在这吧  你看得见我  I am here, right? You see me.  144  00:07:13,860 --> 00:07: 18,030  我也在意人的内心啊  Hey, I'm interested in what's inside people, too,  145  00:07:18,030 --> 00:07:21,260  但是希望内心外面包装点像  but why is it wrong to want those insides wrapped up in,  146  00:07:21,260 --> 00:07:24,930  哈莉·贝瑞(肤色黑)的巧克力不对吗  say, the delicious caramel that is Halle Berry?  147  00:07:26,100 --> 00:07:29,360  对  你也是巧克力装  Yes, you're delicious caramel, too.  148  00:07:34,630 --> 00:07:35,960  行  我告诉为什么不对  All right, you know what, I will tell you  149  00:07:35,960 --> 00:07:37,600  抱歉  我能插下话吗  why it's wrong... Excuse me, may I interject?  150  00:07:37,600 --> 00:07:38,600  干嘛  What?  151  00:07:38,600 --> 00:07:40,460  从生物学角度上说  Biologically speaking,  152  00:07:40,460 --> 00:07:43,500  霍华德想找最佳伴侣繁殖后代  Howard is perfectly justified in seeking out the optimum mate  153  00:07:43,500 --> 00:07:46,160  完全合情合理  for the propagation of his genetic line.  154  00:07:46,160 --> 00:07:48,360  -谢谢  谢尔顿  -不过  - Thank you, Sheldon. - Now, whether that  155  00:07:48,360 --> 00:07:50,530  但这种繁殖如果站在人类进化的角度来看  propagation is in the interest of humanity is, of course,  156  00:07:50,530 --> 00:07:52,360  又是完全不同的问题  an entirely different question.  157  00:07:54,560 --> 00:07:56,900  我是艾拉·弗莱托  This is Ira Flatow and you're listening  158  00:07:56,900 --> 00:07:59,830  您正在收听的是公共广播电台的周五科学  to NPR's Science Friday.  159  00:07:59,830 --> 00:08:01,300  今晚跟我们电话连线的是  Joining us today by phone  160  00:08:01,300 --> 00:08:03,800  在加州帕萨迪纳办公室里的  from his office in Pasadena, California  161  00:08:03,800 --> 00:08:05,830  谢尔顿·库珀博士  is Dr. Sheldon Cooper.  162  00:08:05,830 --> 00:08:08,560  这个肯定很好玩  Oh, this is going to be a riot.  163  00:08:11,060 --> 00:08:13,100  欢迎参加我们的节目  库珀博士  Thanks for being with us today, Dr. Cooper.  164  00:08:13,100 --> 00:08:15,760  我很荣幸  艾拉  My pleasure, Ira.  165  00:08:15,760 --> 00:08:18,730  我们讨论一下磁单极子吧  Now, let's talk about magnetic monopoles.  166  00:08:18,730 --> 00:08:22,760  你能给听众解释一下什么是磁单极子吗  Can you explain to our audience just what a monopole is?  167  00:08:22,760 --> 00:08:23,930  当然可以  Of course.  168  00:08:23,930 --> 00:08:28,330  首先  一块普通的磁铁  First, consider an ordinary magnet which has,  169  00:08:28,330 --> 00:08:29,960  即使教育程度再低的听众  as even the most uneducated  170  00:08:29,960 --> 00:08:32,730  都应该知道  有两个磁极  in your audience must know, two poles.  171  00:08:34,660 --> 00:08:37,830  南极和北极  A north and south pole.  172  00:08:37,830 --> 00:08:41,330  把磁铁切成两半  则变成较小的两块磁铁  If you cut that in half, you have two smaller magnets,  173  00:08:41,330 --> 00:08:44,060  每块都有南北两极  each with its own north and south pole.  174  00:08:44,060 --> 00:08:47,060  库珀博士  我们的连线  Uh, Dr. Cooper, I think there might be  175  00:08:47,060 --> 00:08:48,560  可能出了点问题  something wrong with our connection.  176  00:08:48,560 --> 00:08:51,930  不  我听得很清楚  No, I hear you fine.  177  00:08:51,930 --> 00:08:56,060  正如我刚刚说的  普通磁铁有两个磁极  As I was saying, an ordinary magnet has two poles.  178  00:08:56,060 --> 00:08:58,630  磁单极子的主要特征是  The primary characteristic of a monopole  179  00:08:58,630 --> 00:09:02,200  它只有一个磁极  因此称为磁单极子  is that it has only one pole, hence, monopole.  180  00:09:03,730 --> 00:09:05,830  弦理论  或者说M理论  A requirement for string theory,  181  00:09:05,830 --> 00:09:07,760  的一个必要条件  or M-theory, if you will,  182  00:09:07,760 --> 00:09:10,560  是存在磁单极子  is the existence of such monopoles.  183  00:09:10,560 --> 00:09:12,800  我本人曾带领一个考察队  I, myself, led an expedition  184  00:09:12,800 --> 00:09:14,900  前往北极圈探寻这种粒子  to the Arctic Circle in search of said particles.  185  00:09:14,900 --> 00:09:17,530  克瑞普克  我看到喷嘴了  你死定了  Kripke, I found the nozzle! I'm going to kill you!  186  00:09:24,300 --> 00:09:26,400  真高兴你今晚能和我共浴  So nice you could join me this evening.  187  00:09:26,400 --> 00:09:28,600  你跟往常一样漂亮  You're looking lovely as always.  188  00:09:30,060 --> 00:09:31,330  过奖  霍华德  Thanks, Howard.  189  00:09:31,330 --> 00:09:34,130  一向乐意加入你的手淫幻想  Always nice to be part of your masturbatory fantasies.  190  00:09:36,230 --> 00:09:37,460  别这样嘛  凯蒂  Come on, Katee.  191  00:09:37,460 --> 00:09:39,160  何必说得这么低俗呢  Don't make it sound so cheap.  192  00:09:39,160 --> 00:09:41,600  抱歉  在浴缸里自欺欺人  I'm sorry, fiddling with yourself in the bathtub  193  00:09:41,600 --> 00:09:43,460  确实是出类拔萃的行为  is a real class act.  194  00:09:45,560 --> 00:09:47,160  谢谢  Thank you.  195  00:09:47,160 --> 00:09:50,030  我们可以开始了吗  So, shall we get started?  196  00:09:51,130 --> 00:09:53,000  当然  Sure.  197  00:09:53,000 --> 00:09:54,860  但我能先问你个问题吗  But can I ask you a question first?  198  00:09:54,860 --> 00:09:57,300  你想扮演赛昂人和殖民者吗  Do you want to play Cylon and colonist?  199  00:09:57,300 --> 00:09:58,660  不  No.  200  00:09:58,660 --> 00:10:00,500  我很奇怪  你明明可以和真人约会  I want to know why you're playing make-believe with me  201  00:10:00,500 --> 00:10:02,400  却在这里和我玩性幻想游戏  when you could be out with a real woman tonight.  202  00:10:02,400 --> 00:10:04,500  你是指伯纳黛特吗  You mean, Bernadette?  203  00:10:04,500 --> 00:10:06,700  不  我是指莱娅公主(星战人物  路克·天行者的双胞胎妹妹)  No, I mean Princess Leia.  204  00:10:06,700 --> 00:10:08,330  我当然指的是伯纳黛特  Of course I mean Bernadette.  205  00:10:08,330 --> 00:10:11,500  她是个很好的女孩儿  真的喜欢你  She's a wonderful girl and she really likes you.  206  00:10:11,500 --> 00:10:14,300  我知道  但她不是你  I know, but she's not you.  207  00:10:14,300 --> 00:10:16,600  我又不是真实的  I'm not me.  208  00:10:17,530 --> 00:10:18,630  真正的我现正在比弗利山庄  The real me is in Beverly Hills  209  00:10:18,630 --> 00:10:20,330  和某个英俊高大的有钱人约会呢  Going out with a tall, handsome, rich guy.  210  00:10:20,330 --> 00:10:21,600  真的吗  很高大吗  Really? Tall?  211  00:10:21,600 --> 00:10:24,260  -一米九三呢  -哇哦  - Six-four. - Ouch.  212  00:10:24,260 --> 00:10:26,900  问题在于  你遇到了一个好女孩  The point is, you've got a wonderful girl in your life,  213  00:10:26,900 --> 00:10:28,830  但却宁愿整晚在浴缸里对着虚拟影像  And you're ignoring her in order to spend your nights  214  00:10:28,830 --> 00:10:32,030  和浴巾性幻想  也不去理她  in the bathtub with a mental image and a wash cloth.  215  00:10:34,430 --> 00:10:36,100  霍华德  Howard!  216  00:10:36,100 --> 00:10:38,330  你到底在里面干嘛  What are you doing in there?  217  00:10:38,330 --> 00:10:40,260  我在洗澡  I'm taking a bath!  218  00:10:40,260 --> 00:10:42,330  你可别做啥其他猥琐的事  I hope that's all you're doing!  219  00:10:42,330 --> 00:10:44,460  那浴缸我也要用  We share that tub!  220  00:10:46,800 --> 00:10:49,000  别提醒我  Don't remind me!  221  00:10:51,660 --> 00:10:53,360  老天  Oh, man.  222  00:10:53,360 --> 00:10:57,100  都是泡泡  没有我子孙的容身之地了  All soaped up and no place to go.  223  00:11:04,600 --> 00:11:05,930  哥们儿  你还好吧  How ya doin', buddy?  224  00:11:05,930 --> 00:11:08,500  我在国家电台上被当众羞辱  I was humiliated on national radio.  225  00:11:08,500 --> 00:11:09,660  能好受才怪  How do you think I'm doing?  226  00:11:09,660 --> 00:11:11,460  拜托  没这么夸张吧  Come on, it wasn't that bad.  227  00:11:11,460 --> 00:11:13,200  你们来干嘛  What do you want?  228  00:11:13,200 --> 00:11:15,360  (绿野仙踪中的麦琪肯人欢迎多萝西)  (munchkin voice): We represent the Lollipop Guild,  229  00:11:15,360 --> 00:11:17,530  我们是棒棒糖团队  欢迎你的到来  and we want you.  230  00:11:22,160 --> 00:11:25,300  好啊  克瑞普克捉弄了你一下  Okay, so Kripke played a joke on you.  231  00:11:25,300 --> 00:11:26,600  不好笑  It wasn't funny.  232  00:11:26,600 --> 00:11:28,660  -我觉得很好笑  -拉杰  - I thought it was funny. - Raj.  233  00:11:28,660 --> 00:11:30,000  你也笑了啊  You laughed.  234  00:11:31,460 --> 00:11:32,830  你笑了吗  Did you laugh?  235  00:11:34,230 --> 00:11:36,230  我笑得滚到地板上了  I fell on the floor.  236  00:11:37,530 --> 00:11:39,200  好吧  这次是他赢了  All right, he got you.  237  00:11:39,200 --> 00:11:40,600  你可以以牙还牙嘛  You can get him back.  238  00:11:40,600 --> 00:11:42,830  我才不要堕落到他那种水准  I refuse to sink to his level.  239  00:11:42,830 --> 00:11:45,000  你落不了  体内充满了氦气  You can't sink. With all that helium in you,  240  00:11:45,000 --> 00:11:47,200  遇水不飘走就算你走运啦  you're lucky you don't float away.  241  00:11:50,360 --> 00:11:52,330  你当真认栽了吗  Are you really admitting defeat?  242  00:11:52,330 --> 00:11:53,800  我从不认栽  I never admit defeat.  243  00:11:53,800 --> 00:11:54,960  很好  Good.  244  00:11:54,960 --> 00:11:56,200  但是  从另一个方面讲  However, on an unrelated topic,  245  00:11:56,200 --> 00:11:59,130  我再也抬不起头做人了  I am never getting out of this bed again.  246  00:11:59,130 --> 00:12:01,230  那何不这样  你设法捉弄克瑞普克  What if you could make Kripke  247  00:12:01,230 --> 00:12:03,130  让他看起来比你更蠢  look even sillier than he made you look?  248  00:12:03,130 --> 00:12:04,300  我觉得这不可能  老兄  I don't think that's possible, dude.  249  00:12:04,300 --> 00:12:05,730  你尽说些丧气话  You're not helping.  250  00:12:05,730 --> 00:12:08,800  我本就不是来说好话  我是来吐糟的  I didn't come to help, I came to mock.  251  00:12:10,030 --> 00:12:12,400  谢尔顿  你现在得好好想想  Sheldon, what you need to do is figure out a way  252  00:12:12,400 --> 00:12:15,230  到底怎么报复克瑞普克  to exact vengeance on Kripke, like, uh,  253  00:12:15,230 --> 00:12:18,700  好比蝙蝠侠把疯子罪犯小丑扔进了  like, how the Joker got back at Batman for putting him  254  00:12:18,700 --> 00:12:21,700  亚克汗疯人院  事后他不是越狱了吗  in the Arkham Asylum for the Criminally Insane.  255  00:12:21,700 --> 00:12:23,400  是啊  他不光是待在里面对其他  That's true. He didn't just stay there and talk about  256  00:12:23,400 --> 00:12:24,800  精神病恶棍大吐苦水  His feelings with the other psychotic villains.  257  00:12:24,800 --> 00:12:28,230  还越狱了  还对哥谭市的供水系统投毒  He, he broke out and poisoned Gotham's water supply.  258  00:12:30,300 --> 00:12:32,100  好吧  Well...  259  00:12:32,100 --> 00:12:34,260  -那我该给克瑞普克下毒  -不  - I suppose I could poison Kripke. - No!  260  00:12:34,260 --> 00:12:35,730  不  这其实很简单  No. It's a simple matter.  261  00:12:35,730 --> 00:12:37,260  有那么几种有毒化学物  There are several toxic chemicals  262  00:12:37,260 --> 00:12:40,260  尸检是查不出来的  that'd be untraceable in an autopsy.  263  00:12:41,260 --> 00:12:43,660  你抓到了要领  Okay, uh, that's the spirit,  264  00:12:43,660 --> 00:12:46,030  但手段可以温柔点  but, um, let's dial it back  265  00:12:46,030 --> 00:12:49,160  不要置人于死地  to a non-lethal form of vengeance.  266  00:12:51,530 --> 00:12:54,630  这样  在他的办公室椅子上弄个放屁垫  How about we whoopee cushion on his office chair?  267  00:12:55,760 --> 00:12:57,000  他一坐下  听起来就像是有胃气胀  He'll sit down, it'll sound like  268  00:12:57,000 --> 00:12:59,460  尽管他不是真有胃气胀  he's flatulent, even though he's not.  269  00:13:01,300 --> 00:13:02,930  还是再想想吧  Let's keep thinking.  270  00:13:07,400 --> 00:13:09,230  老兄  你可来晚了  Oh, gee, you're too late.  271  00:13:09,230 --> 00:13:11,600  斯嘉丽·乔纳森和神奇女侠  Scarlett Johansson and Wonder Woman were just in here  272  00:13:11,600 --> 00:13:14,460  刚在这里轮番歌颂神经质和胆小鬼呢  trolling around for neurotic, little weasels.  273  00:13:14,460 --> 00:13:17,330  我来找伯纳黛特  她今天上班吗  I came to talk to Bernadette. She's working today, right?  274  00:13:17,330 --> 00:13:19,830  是啊  但我觉得她不想见你  Yes, but I don't think she wants to see you.  275  00:13:19,830 --> 00:13:20,860  为啥  Why not?  276  00:13:20,860 --> 00:13:22,560  得了  霍华德  你伤害了她  Come on, Howard. You hurt her feelings  277  00:13:22,560 --> 00:13:24,000  一个星期都不给人家电话  by not calling her all week.  278  00:13:24,000 --> 00:13:27,400  加上我还说了你不少坏话  Plus, I've kind of been talkin' some smack about ya.  279  00:13:28,230 --> 00:13:29,400  好啊  霍华德  Hello, Howard.  280  00:13:29,400 --> 00:13:31,530  等下  伯纳黛特  我有话对你说  Wait, Bernadette, I need to talk to you.  281  00:13:31,530 --> 00:13:32,660  现在不成  我在工作呢  I can't now, I'm working.  282  00:13:32,660 --> 00:13:34,200  就一会儿  This will only take a second.  283  00:13:34,200 --> 00:13:35,960  你之前让我好好考虑  You asked me to think about where  284  00:13:35,960 --> 00:13:38,930  我们之间的关系  好吧我想过了  our relationship was going, and I did.  285  00:13:39,860 --> 00:13:41,700  伯纳黛特  Bernadette?  286  00:13:45,530 --> 00:13:48,000  你愿意嫁给我吗  Will you marry me?  287  00:13:49,700 --> 00:13:53,030  我不明白  这算是玩笑吗  Is this more comedy that I don't understand?  288  00:13:53,030 --> 00:13:56,000  不  我是认真的  No. I'm serious.  289  00:13:56,000 --> 00:13:58,600  你是我生命中的唯一  I'm never going to find another girl like you  290  00:13:58,600 --> 00:14:02,500  重要的是  你是真心喜欢我  who likes me and is, you know, real.  291  00:14:04,530 --> 00:14:05,930  这不是开玩笑吗  So, this isn't a joke?  292  00:14:05,930 --> 00:14:08,660  -不是  -那你铁定疯了  - No. - Then you're insane.  293  00:14:09,860 --> 00:14:13,330  我觉得自己这是突施奇招  I prefer to think of myself as quirky.  294  00:14:13,330 --> 00:14:15,700  霍华德  我们只约会了三次  Howard, we've only been on three dates.  295  00:14:15,700 --> 00:14:17,800  甚至还没上过床  We haven't even had sex yet.  296  00:14:17,800 --> 00:14:19,000  你说得对  Fair enough.  297  00:14:19,000 --> 00:14:21,100  你什么时候下班  When's your break?  298  00:14:25,660 --> 00:14:29,060  好事将成  你们嫉妒我了不是  Don't you just hate when this happens?  299  00:14:34,330 --> 00:14:38,460  好了  用这个来复仇如何  All right, how's this for revenge?  300  00:14:38,460 --> 00:14:40,930  一剂过氧化氢[双氧水]  A solution of hydrogen peroxide,  301  00:14:40,930 --> 00:14:44,530  加上一剂饱和碘化钾  and one of saturated potassium iodide.  302  00:14:44,530 --> 00:14:45,700  这又是什么  What's this?  303  00:14:45,700 --> 00:14:47,900  山露汽水[碳酸饮料]  Mountain Dew.  304  00:14:50,060 --> 00:14:52,160  啊  真是提神醒脑  Ahh, refreshing.  305  00:14:52,160 --> 00:14:55,630  然后将这两样化学制剂  与普通洗碗剂结合  We're going to combine these chemicals with ordinary dish soap,  306  00:14:55,630 --> 00:15:00,130  就会放热  释放出氧  creating a little exothermic release of oxygen.  307  00:15:11,500 --> 00:15:13,000  泡沫复仇记  Foamy vengeance.  308  00:15:13,000 --> 00:15:14,230  完全正确  Yes, exactly.  309  00:15:14,230 --> 00:15:16,400  谢尔顿  这招实在是高  This is brilliant, Sheldon.  310  00:15:16,400 --> 00:15:18,430  但你怎么布置到克瑞普克的办公室  How are we going to deploy it in Kripke's office?  311  00:15:18,430 --> 00:15:20,300  早就布置好了  Already taken care of.  312  00:15:20,300 --> 00:15:22,560  注意看  Observe.  313  00:15:22,560 --> 00:15:26,400  通过迷你摄像头拍摄到的克瑞普克实验室实况  This is a live shot of Kripke's lab via a mini webcam  314  00:15:26,400 --> 00:15:29,130  拜我偷塞到看门人衬衫口袋里的美钞所赐  I was able to install, thanks to a dollar bill" type="audio/mpeg" />-->
学科中心