你妈妈保龄球打得好不好
Is your mother a good or poor bowler?
293
00:15:14,800 --> 00:15:16,160
你先
After you.
294
00:15:16,260 --> 00:15:17,270
不
你先
No, after you...
295
00:15:17,280 --> 00:15:22,400
因为我们准备终结你
卫斯理
as we are
currently crushing you, Wesley.
296
00:15:23,500 --> 00:15:28,830
右边球道的选手先投
这是种习惯
It's customary for the player on the right-hand lane to bowl first.
297
00:15:29,800 --> 00:15:32,130
好吧
All right.
298
00:15:39,760 --> 00:15:41,590
只是种习惯
并非规则
It's a custom, not a rule.
299
00:15:41,600 --> 00:15:44,950
我真鄙视你
I so loathe you.
300
00:15:44,960 --> 00:15:47,020
就是这样
谢尔顿
That's right, Sheldon.
【高中英语语法对话练习《生活大爆炸-第3季》中英双译19素材】相关文章:
★ 天津市武清区杨村第四中学2016届高考英语一轮复习语法专题九《正反解读动词的时态和语态》课件外研版
★ 2014年牛津译林版高中英语总复习(第1轮)同步练习 M3《Unit 3 Back to the past》
★ 天津市武清区杨村第四中学2016届高考英语一轮复习语法专题三《其他特殊句型》课件外研版
最新
2017-04-24
2017-04-24
2017-04-24
2017-04-24
2017-04-21
2017-04-21