资    源
  • 资    源
  • 文    章
当前位置: 查字典英语网 >高中英语 > 高考英语 > 高考高考英语 > 高考高考复习指南 > 高中英语语法对话练习《生活大爆炸-第3季》中英双译20素材
00:00:05,310  靠  我的维萨卡被撤了  Oh, damn, they canceled my Visa.  2  00:00:05,310 --> 00:00:09,080  哦也  新的万事达卡  Oh, yay, a new MasterCard!  3  00:00:11,250 --> 00:00:12,380  干嘛  What?  4  00:00:12,380 --> 00:00:14,280  我本来想拿信件  I was going to get my mail.  5  00:00:14,280 --> 00:00:16,080  拿啊  Okay.  6  00:00:17,750 --> 00:00:21,220  难道你想通过心灵感应来拿吗  Are... are you hoping to get it telepathically?  7  00:00:21,220 --> 00:00:24,080  你是说意念取物吧  I think you mean telekinetically.  8  00:00:24,810 --> 00:00:25,920  不是  And no.  9  00:00:25,920 --> 00:00:28,100  我只是不确定用哪种社交礼节  I just wasn't sure of the proper protocol  10  00:00:28,100 --> 00:00:30,610  因为你和莱纳德如今不交媾了  now that you and Leonard are no longer having coitus.  11  00:00:30,940 --> 00:00:34,460  老天  你就不能说"不再见面交往"吗  God, can we please just say "no longer seeing each other"?  12  00:00:34,460 --> 00:00:35,970  那得真的不见才行  Well, we could if it were true.  13  00:00:35,970 --> 00:00:39,410  可你们住在同一栋楼里  低头不见抬头见  But as you live in the same building, you see each other all the time.  14  00:00:39,410 --> 00:00:42,740  唯一改变的变量是交媾  The variable which has changed is the coitus.  15  00:00:42,740 --> 00:00:48,100  咱来定个协议 你我继续做朋友 还有你别再说"交媾"  Okay, here's the protocol: you and I are still friends, and you stop saying "coitus."  16  00:00:48,410 --> 00:00:49,830  好啊  Good, good.  17  00:00:49,830 --> 00:00:51,790  我很高兴我们还是朋友  I'm glad we're still friends.  18  00:00:51,800 --> 00:00:52,740  真的吗  Really?  19  00:00:52,740 --> 00:00:56,090  当然  适应你出现在我日常生活中 可花了我不少功夫  Oh, yes. It was a lot of work to accommodate you in my life.  20  00:00:56,090 --> 00:00:59,440  而我很讨厌白费功夫  I'd hate for that effort to have been in vain.  21  00:00:59,440 --> 00:01:00,790  好吧  Right.  22  00:01:00,790 --> 00:01:05,710  再问清楚  我不能跟所有人说交媾 还是只是不能跟你说  Just to be clear, do I have to stop saying "coitus" with everyone or just you?  23  00:01:06,160 --> 00:01:08,320  所有人  Everyone.  24  00:01:08,320 --> 00:01:09,840  协议条款真苛刻  Harsh terms.  25  00:01:09,840 --> 00:01:12,260  不过没关系  我可以用"性交"代替  But all right-- I'll just substitute "intercourse."  26  00:01:12,260 --> 00:01:13,450  这下好了  Great.  27  00:01:13,450 --> 00:01:14,820  或者用"私通"  Or "fornication."  28  00:01:14,820 --> 00:01:19,100  但这个带有批评色彩 还是作为备用吧  Yeah. But that has judgmental overtones, so I'll hold that in reserve.  29  00:01:19,100 --> 00:01:21,290  你最近怎样  So, how you been?  30  00:01:21,290 --> 00:01:24,270  我的存在是个连续统一体  Well, my existence is a continuum,  31  00:01:24,270 --> 00:01:28,640  所以在指定期间的每个时间点都是一样的  so I've been what I am at each point in the implied time period.  32  00:01:30,280 --> 00:01:33,300  你就是逗我玩  是吧  You're just coitusing with me, aren't you?  33  00:01:35,560 --> 00:01:37,810  逗你玩  Bazinga.  34  00:01:39,720 --> 00:01:40,960  莱纳德好吗  How's Leonard doing?  35  00:01:40,960 --> 00:01:42,410  他表面很好  He seems all right.  36  00:01:42,410 --> 00:01:45,090  但他花了很长时间  Although he does spend a disturbing amount of time  37  00:01:45,100 --> 00:01:46,780  盯着你的照片  looking at photographs of you  38  00:01:46,780 --> 00:01:50,170  嗅着你枕过的枕头  and smelling the pillow you slept on.  39  00:01:50,170 --> 00:01:51,650  我想起来了  Oh, but now that I think of it,  40  00:01:51,650 --> 00:01:54,770  他叫我不要告诉你  he asked me not to tell you that.  41  00:01:54,770 --> 00:01:57,050  我会假装没听见  I'll pretend I didn't hear it.  42  00:01:57,050 --> 00:02:01,010  我宁愿你假装我没说过  I'd rather you pretend I didn't say it.  43  00:02:01,010 --> 00:02:04,900  你买了意大利妈妈大蒜意粉酱  I see you bought Mama Italia marinara spaghetti sauce.  44  00:02:04,910 --> 00:02:06,480  对  Yep.  45  00:02:06,480 --> 00:02:08,700  我妈妈也用这种酱  That's the sauce my mother uses.  46  00:02:08,700 --> 00:02:11,010  她喜欢意式烹饪  She likes cooking Italian because according to her,  47  00:02:11,010 --> 00:02:14,700  她说罗马人也这么做给耶稣吃  that's what the Romans made Jesus eat.  48  00:02:14,700 --> 00:02:16,040  有意思  Interesting.  49  00:02:16,040 --> 00:02:18,650  我改天晚上叫你过来吃  I'll have to have you over for spaghetti some night.  50  00:02:18,650 --> 00:02:20,160  我现在就饿了  I'm hungry now.  51  00:02:20,760 --> 00:02:22,840  好吧  Oh. Um, okay.  52  00:02:22,840 --> 00:02:24,910  那一小时后过来吧  Why don't you give me an hour and come over?  53  00:02:24,910 --> 00:02:29,380  能不能切点热狗丁 加到酱汁里  Will you cut up hot dogs into little chunks and mix them in with the sauce?  54  00:02:29,380 --> 00:02:30,950  我没有热狗  I don't have hot dogs.  55  00:02:30,950 --> 00:02:32,190  没关系  我有  Oh, it's all right; I do.  56  00:02:32,200 --> 00:02:36,550  你就要做我妈妈所说的"美意大餐"  Oh! You're in for what my mother calls "a real Eye-talian treat".  57  00:02:40,200 --> 00:02:41,270  你去哪了  Hey, where you been?  58  00:02:41,270 --> 00:02:43,410  我刚刚和佩妮聊天呢  I was talking with Penny.  59  00:02:43,420 --> 00:02:45,220  你怎么能这样  What's wrong with you?  60  00:02:45,230 --> 00:02:47,330  你不能和室友的前任一起玩  You can't hang out with your roommate's ex.  61  00:02:47,340 --> 00:02:48,840  这未免太逊了  That's totally uncool.  62  00:02:48,850 --> 00:02:50,920  没关系  我不在乎  No, it's fine. I don't care.  63  00:02:50,920 --> 00:02:52,630  我已经走出来了  I'm over it.  64  00:02:52,630 --> 00:02:55,110  对  走出来了  所以他整天都在怨念  Yeah, he's over it; that's why he's been whining all day  65  00:02:55,110 --> 00:02:58,660  要发明《黑超战警》里的洗脑装置  about trying to invent that memory-wiper gizmo from Men in Black.  66  00:02:58,660 --> 00:03:00,630  他有进展了吗  Is he making any progress?  67  00:03:00,630 --> 00:03:04,280  因为我想忘掉本·阿弗莱克居然演过《超胆侠》  Because I'd like to erase Ben Affleck as Daredevil.  68  00:03:07,200 --> 00:03:09,370  本·阿弗莱克也会想洗脑的  So would Ben Affleck.  69  00:03:09,370 --> 00:03:13,660  重点是  面对这种情况 你得做出选择  The point is, in a situation like this you got to pick sides.  70  00:03:13,660 --> 00:03:16,140  要么选莱纳德队  要么选择佩妮队  You're either on Team Leonard or Team Penny.  71  00:03:16,140 --> 00:03:18,580  哪个是选剩下的  Which one picks last?  72  00:03:18,580 --> 00:03:20,120  什么  What?  73  00:03:20,120 --> 00:03:22,600  我通常都只能在选剩下的那队  Well, usually I'm on the team that picks last.  74  00:03:23,640 --> 00:03:26,380  除非有坐轮椅的孩子一起玩  Unless there's a kid in a wheelchair.  75  00:03:28,690 --> 00:03:30,860  谢尔顿  我给你买了陈皮鸡丁  Sheldon, I got you your tangerine chicken.  76  00:03:30,870 --> 00:03:32,310  你应该饿了吧  I hope you're hungry.  77  00:03:34,050 --> 00:03:35,350  我当然饿了  Well, of course I'm hungry.  78  00:03:35,350 --> 00:03:38,630  而且我没打算跟别的队吃饭  And as I have no plans to eat with any other team,  79  00:03:38,630 --> 00:03:42,510  我会津津有味地 吃光陈皮鸡丁  I will consume my tangerine chicken with the appropriate gusto.  80  00:03:46,460 --> 00:03:47,730  好吧  Okay.  81  00:03:47,730 --> 00:03:50,550  只是出于好奇  我们还有热狗吗  Just out of curiosity, do we still have hot dogs?  82  00:03:50,550 --> 00:03:52,450  不知道  怎么了  I don't know. Why?  83  00:03:52,450 --> 00:03:54,860  吃饭时随便聊聊而已  Just making dinner conversation.  84  00:03:54,860 --> 00:03:57,740  加油  小莱队  Go, Team Leonard!  85  00:04:16,570 --> 00:04:18,170  生活大爆炸  第三季第二十集  86  00:04:23,140 --> 00:04:24,910  啊  太好吃了  Oh, God, this is good.  87  00:04:24,910 --> 00:04:26,580  我问你个问题  Let me ask you a question.  88  00:04:26,580 --> 00:04:28,480  你觉得你会因为  Do you believe you're going to go to hell  89  00:04:28,480 --> 00:04:30,710  吃糖醋排骨而下地狱吗  for eating sweet and sour pork?  90  00:04:30,710 --> 00:04:33,250  犹太人不相信有地狱  Jews don't have hell.  91  00:04:33,250 --> 00:04:36,520  我们相信有胃酸倒流  We have acid reflux.  92  00:04:36,520 --> 00:04:39,320  你要吃最后一只饺子吗  谢尔顿  Do you want the last dumpling, Sheldon?  93  00:04:39,320 --> 00:04:40,620  当然  Certainly.  94  00:04:40,620 --> 00:04:42,650  我又没有因为很快要吃第二餐  It's not like I have to moderate my food intake  95  00:04:42,650 --> 00:04:45,250  而故意限制食物摄入量  because I'm planning on eating again very shortly.  96  00:04:51,630 --> 00:04:53,380  大家今晚想玩什么  So, you guys want to do something tonight?  97  00:04:53,470 --> 00:04:56,980  我不行 我要去水中有氧运动班接我妈  Nah, I can't. I got to pick up my mom from her water aerobics class.  98  00:04:57,070 --> 00:05:03,940  十八个超重妇女在游泳池里 甩着肥大的手臂  18 overweight women flapping their arm fat in a swimming pool.  99  00:05:05,150 --> 00:05:09,210  就像海洋世界里的海牛  Looks like the manatee tank at Sea World.  100  00:05:10,450 --> 00:05:11,980  你呢  拉杰  What about you, Raj?  101  00:05:11,980 --> 00:05:13,320  这算什么  Oh, there it is:  102  00:05:13,320 --> 00:05:14,750  你没有女朋友了  now that you don't have a girlfriend,  103  00:05:14,750 --> 00:05:16,720  就又想跟我玩了  you want to hang out with me again.  104  00:05:16,720 --> 00:05:19,220  -我什么时候没跟你玩了  -少来了  - I never stopped hanging out with you. - Oh, please,  105  00:05:19,220 --> 00:05:22,390  大家都清楚你没有人了 才会来找我  we all know I'm the friend you call when you have no other options.  106  00:05:22,390 --> 00:05:26,060  如果我们是正义联盟  我就是海王子  If we were the Justice League, I'd be Aquaman.  107  00:05:26,060 --> 00:05:27,530  我倒希望你是海王子  I wish you were Aquaman.  108  00:05:27,530 --> 00:05:31,230  我就能派你去老人池里把我妈舀出来  Then I could send you to scoop my mom out of the old lady tank.  109  00:05:32,870 --> 00:05:36,840  抱歉  我渴了  我要去冰箱里  Excuse me, I'm thirsty, so I'm going to go to the refrigerator  110  00:05:36,840 --> 00:05:39,670  拿点清凉饮料喝  and get myself a refreshing beverage.  111  00:05:40,940 --> 00:05:44,440  算了  我今晚就一个人过吧  You know what? I'll just spend the evening alone.  112  00:05:44,440 --> 00:05:48,450  怎么  我突然就不配陪你了  What, suddenly I'm not good enough for you?  113  00:05:56,790 --> 00:05:58,750  我最爱饮料了  I do so love beverages.  114  00:05:58,760 --> 00:06:02,690  我现在要去饭后散步了  Now I think I'll take my after-dinner walk.  115  00:06:05,890 --> 00:06:08,460  你什么时候开始饭后散步了  Since when do you take after-dinner walks?  116  00:06:08,460 --> 00:06:10,560  你什么时候开始散步了  Yeah, since when do you take walks?  117  00:06:10,570 --> 00:06:13,370  我在网上看过一篇论文  饭后百步走  I read a study online that walking after a meal  118  00:06:13,370 --> 00:06:16,170  不仅有助于消化  还能增加5-羟色胺的含量  not only aids in digestion, but increases serotonin,  119  00:06:13,370 --> 00:06:16,170  一种有利于神经细胞间冲动传导的有机物  120  00:06:16,170 --> 00:06:18,900  而且你们也知道的  如果说相比提神饮料  and you know me, if there's one thing I like  121  00:06:18,900 --> 00:06:21,670  我更喜欢什么  那肯定就是5-羟色胺了  拜拜  more than a refreshing beverage, it's serotonin. Bye-bye.  122  00:06:21,680 --> 00:06:23,980  等等  我和你一起走  Hold on. I'll walk down with you.  123  00:06:25,050 --> 00:06:26,880  没那个必要吧  That's not necessary.  124  00:06:26,880 --> 00:06:29,210  你先走吧  You can go first.  125  00:06:29,220 --> 00:06:30,620  要么咱俩一起走  Or we could go together.  126  00:06:30,620 --> 00:06:34,520  我想不出什么理由拒绝你  I can't think of a reason why not.  127  00:06:34,520 --> 00:06:35,620  咱们走吧  Let's go.  128  00:06:35,620 --> 00:06:37,090  等一下  Hold on.  129  00:06:37,090 --> 00:06:39,260  没事  我还是想不出什么理由  Nope, no reason.  130  00:06:48,000 --> 00:06:50,170  我好想你  I've missed you.  131  00:06:52,440 --> 00:06:55,410  行了  代我向你妈妈问好  All right, say hello to your mother for me.  132  00:06:55,410 --> 00:06:57,670  行啊  Okay.  133  00:07:01,350 --> 00:07:03,280  干嘛  What?  134  00:07:03,280 --> 00:07:06,050  你刚说你要去散步的  You said you were going for a walk.  135  00:07:06,050 --> 00:07:08,750  我又没说要去外面散步  I didn't say outside.  136  00:07:08,750 --> 00:07:12,890  然后呢  你就打算来来回回地跑楼梯吗  So what, you're just gonna walk up and down the stairs?  137  00:07:12,890 --> 00:07:15,460  不会  当然不会  No, of course not.  138  00:07:15,460 --> 00:07:18,330  那样的话就太可疑了  That would be odd and suspicious behavior.  139  00:07:19,160 --> 00:07:21,330  到这儿来  拉塞尔  过来呀  宝贝儿  Here, Russell! Here, boy!  140  00:07:21,330 --> 00:07:22,790  你往哪边走  Which way are you going?  141  00:07:22,800 --> 00:07:24,300  "你" 往哪边走  Which way are "you" going?  142  00:07:24,300 --> 00:07:26,760  我把摩托车停在街那边了  I parked my scooter down the block.  143  00:07:26,770 --> 00:07:29,730  我走另一边  拜拜  I'm going the other way. Bye.  144  00:07:29,730 --> 00:07:31,230  拜拜  Bye.  145  00:07:32,100 --> 00:07:34,270  其实是停在这边  Actually, I'm this way.  146  00:07:35,940 --> 00:07:37,410  这是热狗的味道吗  Do I smell hot dogs?  147  00:07:37,410 --> 00:07:40,340  不是  我是说  我不知道你闻到了什么  No. I mean, I have no idea what you smell.  148  00:07:41,140 --> 00:07:43,380  我绝对闻到了生热狗的味道  I definitely smell raw hot dog.  149  00:07:44,210 --> 00:07:45,680  估计是你的脑子里有肿瘤吧  Perhaps you're getting a brain tumor.  150  00: 07:46,920 --> 00:07:48,980  好了  散步愉快  All right, have a nice walk.  151  00:07:48,990 --> 00:07:51,350  我会的  祝你开车愉快  I shall. Have a nice scoot.  152  00:07:53,520 --> 00:07:55,320  你最好站开点儿  You might want to stand back.  153  00:07:55,320 --> 00:07:58,720  寡人的坐骑有13马力呢  I'm sitting on top of 13 horses here.  154  00:08:09,530 --> 00:08:11,270  你好啊  狗狗  Oh. Hello, doggie.  155  00:08:11,270 --> 00:08:12,940  乖狗狗  Nice doggie.  156  00:08:14,600 --> 00:08:17,740  估计你是闻到热狗的香味了  I bet you think you smell hot dogs.  157  00:08: 18,570 --> 00:08:20,410  看  有猫咪  Look, a cat!  158  00:08:24,980 --> 00:08:27,250  佩妮  Penny?  159  00:08:27,980 --> 00:08:30,250  佩妮  Penny.  160  00:08:34,720 --> 00:08:36,720  佩妮  Penny.  161  00:08:37,590 --> 00:08:39,060  给  Here.  162  00:08:40,830 --> 00:08:44,090  剩下的热狗被我拿去保命了  I had to trade the others for my life.  163  00:08:49,790 --> 00:08:51,130  喂  莱纳德  Hey, Leonard?  164  00:08:51,130 --> 00:08:52,430  怎么了  Yeah?  165  00:08:52,430 --> 00:08:54,800  我有一年没做爱了  I haven't had sex in a year.  166  00:08:57,430 --> 00:09:00,100  你想干嘛  拉杰  Where you going with this, Raj?  167  00:09:01,200 --> 00:09:03,070  别自作多情了  老兄  Don't flatter yourself, dude.  168  00:09:04,740 --> 00:09:06,370  我想出去找个女人  I want to go out and meet a woman.  169  00:09:06,370 --> 00:09:08,070  那就去呗  -我要找个帮手  - So, go.  - Well, I need a wingman.  170  00:09:08,070 --> 00:09:11,440  我不想让自己看着像个失败的剩男  I don't want to come off like a lonely loser.  171  00:09:11,440 --> 00:09:14,950  你觉得我跟你去你就不剩了吗  And you think "my" presence will help with that?  172  00:09:14,950 --> 00:09:16,250  对呀  Well, I do.  173  00:09:16,250 --> 00:09:18,950  有你在旁边  我有更有把握了  Next to you, I'll look like a catch.  174  00:09:18,950 --> 00:09:21,520  我今晚不会出去的  拉杰  I'm not going out tonight, Raj.  175  00:09:21,520 --> 00:09:23,120  好吧  All right.  176  00:09:23,120 --> 00:09:24,650  你介意我到你房间去  Would you mind if I went to your room  177  00:09:24,650 --> 00:09:27,760  下载几部亚系A片看吗  and downloaded some Asian pornography?  178  00:09:27,760 --> 00:09:30,290  非常介意  Very much.  179  00:09:30,290 --> 00:09:32,290  我可以不看亚系的  Doesn't have to be Asian.  180  00:09:34,260 --> 00:09:36,130  别担心  总有一天你会遇见一个好姑娘的  Don't worry. You'll meet a girl someday.  181  00:09:36,130 --> 00:09:39,270  -不可能的  -绝对可能  而且还很漂亮  - No, I won't.  - Yes, you will, and she'll be beautiful.  182  00:09:39,270 --> 00:09:41,270  善良  性感  幽默  And kind and sexy and funny  183  00:09:41,270 --> 00:09:43,100  绝对是你梦中情人的样子  and everything you ever wanted in a woman.  184  00:09:43,100 --> 00:09:44,170  你真这么觉得  You really think so?  185  00:09:44,170 --> 00:09:47,910  没错  你会一发不可收拾地 爱上她  向她敞开心扉  I do, and you'll fall hopelessly in love and give her your heart.  186  00:09:47,910 --> 00:09:51,780  然后她会拿走你的心  残忍地撕成碎片  And she'll take it and grind it into pathetic, little pieces.  187  00:09:53,180 --> 00:09:55,180  但我们到时候会先上床  对吧  But we'll have sex first, right?  188  00:10:08,730 --> 00:10:11,260  真正的美意大餐  That's Eye-talian.  189  00:10:11,260 --> 00:10:14,960  莱纳德不介意你过来吧  So, um, was Leonard okay with you coming over?  190  00:10:14,960 --> 00:10:16,830  不介意  Oh, yes.  191  00:10:16,830 --> 00:10:19,630  其实他说了  "我没事  我不在乎"  In fact, he said, "I'm fine. I don't care."  192  00:10:19,630 --> 00:10:21,470  而且他的语气绝对不会  And he in no way said it in a manner  193  00:10:21,470 --> 00:10:23,340  让人觉得他在掩饰心中的  which would lead one to believe that he was covering up  194  00:10:23,340 --> 00:10:25,270  痛苦与背叛  feelings of anguish and betrayal.  195  00:10:26,770 --> 00:10:28,280  -很好嘛  -我还要  - Well, good.  - I'm also  196  00:10:28,280 --> 00:10:32,010  很高兴地告诉你他曾为你大声痛哭  pleased to report that he's all cried out over you.  197  00:10:32,010 --> 00:10:33,550  他哭过  He's been crying?  198  00:10:33,550 --> 00:10:35,780  我又漏说了一件  Oh, I believe that was something else  199  00:10:35,780 --> 00:10:37,150  不该跟你提起的事  I wasn't supposed to mention.  200  00:10:37,150 --> 00:10:40,450  哦  天哪  我好难过  Oh, God, I feel terrible.  201  00:10:40,450 --> 00:10:42,720  你也胃疼吗  Do you have a stomachache, too?  202  00:10:42,720 --> 00:10:44,360  没有啊  怎么了  你胃疼吗  No. Why, do you?  203  00:10:44,360 --> 00:10:47,060  不疼  No.  204  00:10:47,060 --> 00:10:49,760  那你为啥问我是不是也胃疼  Why did you ask if I had one, too?  205  00:10:49,760 --> 00:10:52,800  就是吃饭的时候随便聊聊  Just making polite dinner conversation.  206  00:10:52,800 --> 00:10:54,160  该你说了  Your turn.  207  00:10:54,160 --> 00:10:57,400  好吧  All right.  208  00:10:57,400 --> 00:10:59,570  那你最近有啥新鲜事儿吗  So, what's new in your life?  209  00:10:59,570 --> 00:11:05,010  我的新鞋不适合跑步  Well, my new shoes are not made for running.  210  00:11:06,840 --> 00:11:08,840  你去跑步了  Have you been running?  211  00:11:08,840 --> 00:11:11,580  没有  No.  212  00:11:12,410 --> 00:11:14,650  这只是我的怀疑  It's just a suspicion I have.  213  00:11:19,520 --> 00:11:22,320  -我很高兴你这么喜欢我的手艺  -没错  - I'm so glad you like it.  -I do.  214  00:11:22,320 --> 00:11:24,120  莱纳德从来没给我做过饭  Leonard never cooks for me.  215  00:11:24,120 --> 00:11:26,520  估计是因为莱纳德不会做饭吧  Well, maybe that's 'cause Leonard can't cook.  216  00:11:26,520 --> 00:11:29,060  你也不会做饭  但是你为我做了这些  You can't cook and you made me this.  217  00:11:30,490 --> 00:11:31,960  随便啦  Whatever.  218  00:11:31,960 --> 00:11:34,000  对了  还有芝士蛋糕在冰箱里  Ooh, I'm gonna get the cheesecake out of the fridge.  219  00:11:35,130 --> 00:11:37,500  天  我要下犹太人的地狱了[胃酸倒流]  Oh, Lord, I'm in Jewish hell.  220  00:11:44,470 --> 00:11:45,770  你看这个  Look at this.  221  00:11:45,770 --> 00:11:47,370  你觉得她这动作是真的呢  Do you think she's really doing that  222  00:11:47,370 --> 00:11:49,540  还是PS出来的  or is it PhotoShop?  223  00:11:52,670 --> 00:11:55,110  我很确定玛莎·斯图尔特绝对不会光着身子  I'm pretty sure Martha Stewart never got naked  224  00:11:52,670 --> 00:11:58,180  著名女企业家  曾因经济犯罪入狱  225  00:11:55,110 --> 00:11:58,180  和一屋子的日本大胖子呆在一起  with a room full of big, fat Japanese guys.  226  00:11:58,180 --> 00:12:00,710  你又不知道  You don't know that.  227  00:12:00,710 --> 00:12:03,750  监狱能改变一个人的  Prison changes people.  228  00:12:05,570 --> 00:12:07,270  你刚去哪儿了  Hey, where you been?  229  00:12:07,280 --> 00:12:10,480  跟你说了嘛  散步啊  I told you, walking.  230  00:12:10,480 --> 00:12:11,640  你散了一个半小时的步  For an hour and a half?  231  00:12:11,650 --> 00:12:14,010  我迷路了  I got lost.  232  00:12:15,150 --> 00:12:17,480  你怎么会迷路的  你的手机上有GPS啊  How could you get lost? Your phone has GPS.  233  00:12:17,480 --> 00:12:21,320  卫星出故障了  有太阳风暴  Satellites are down. Solar flares.  234  00:12:21,320 --> 00:12:22,720  这会儿没有太阳风暴  There are no solar flares right now.  235  00:12:22,720 --> 00:12:23,950  不对  有的  Yes, there are.  236  00:12:23,960 --> 00:12:25,320  老兄  我是搞天体物理的  Dude, I'm an astrophysicist.  237  00:12:25,320 --> 00:12:27,820  要是有太阳风暴的话  我绝对会知道  If there were solar flares, I'd be all up in it.  238  00:12:30,030 --> 00:12:31,860  抱歉  我说错了  I'm sorry. I misspoke.  239  00:12:31,860 --> 00:12:34,730  我刚才其实想说我手机没电了  What I meant to say was my battery died.  240  00:12:37,300 --> 00:12:38,900  他到底是怎么回事啊  What the hell was that about?  241  00:12:38,900 --> 00:12:40,370  不知道  I don't know.  242  00:12:40,370 --> 00:12:43,740  你觉得这真的是希拉里·克林顿在和欧普拉嘿咻吗  Do you think this is really Hillary Clinton doing it with Oprah?  243  00:12:45,510 --> 00:12:48,270  哦  我们真得给你找个小妞了  Oh, we really need to get you a girl.  244  00:12:52,380 --> 00:12:53,710  莱纳德  Leonard.  245  00:12:54,880 --> 00:12:56,080  莱纳德  Leonard.  246  00:12:56,080 --> 00:12:57,350  莱纳德  Leonard.  247  00:12:57,350 --> 00:12:58,780  滚进来吧  Oh, just come in!  248  00:13:00,220 --> 00:13:03,960  谢谢你这么痛快地让我进来了  Thanks for seeing me on such short notice.  249  00:13:06,490 --> 00:13:08,530  你想干嘛  谢尔顿  What do you want, Sheldon?  250  00:13:08,530 --> 00:13:11,200  可能现在不是时候  Maybe this isn't a good time.  251  00:13:11,200 --> 00:13:15,030  快说你干嘛吵醒我  不然我对天发誓我会杀了你  Tell me why you woke me up or I swear to God I will kill you.  252  00:13:15,030 --> 00:13:17,700  你真觉得用死亡威胁我  Do you really think death threats  253  00:13:17,700 --> 00:13:19,870  是展开谈话的恰当方式吗  are an appropriate way to begin this conversation?  254  00:13:19,870 --> 00:13:23,970  有时候  你的社交能力少得简直让我震惊  Sometimes your lack of social skills astonishes me.  255  00:13:23,970 --> 00:13:28,040  你到底想干嘛  What do you want?  256  00:13:28,040 --> 00:13:31,240  你最好先坐下  You may want to sit down.  257  00:13:31,250 --> 00:13:33,050  我正躺着呢  I'm in bed!  258  00:13:33,050 --> 00:13:35,210  了解  Point taken.  259  00:13:35,220 --> 00:13:36,520  你最好先坐起来  You may want to sit up.  260  00:13:36,520 --> 00:13:39,250  谢尔顿  Sheldon!  261  00:13:40,190 --> 00:13:42,890  我一直在背着你见佩妮  I've been seeing Penny behind your back.  262  00:13:50,390 --> 00:13:53,330  好吧  Okay...  263  00:13:53,330 --> 00:13:58,230  你说你"见佩妮"  到底什么意思  When you say "seeing Penny," what exactly does that mean?  264  00:13:58,230 --> 00:14:00,500  我们昨晚一起吃晚餐了  We had dinner last night.  265  00:14:00,500 --> 00:14:03,470  她给我做了意粉加热狗丁  She made me spaghetti with little hot dogs cut up in it.  266  00:14:03,470 --> 00:14:05,340  虽然热狗丁很少  Well, little hot dog.  267  00:14:05,340 --> 00:14:08,340  因为还有五根热狗我都给那条真的狗狗吃了  I gave up the other five hot dogs to a real dog.  268  00:14:08,340 --> 00:14:09,680  很大只的真的狗狗  A real, big dog.  269  00:14:10,580 --> 00:14:12,610  是条该死的猎狗  A hell hound.  270  00:14:12,610 --> 00:14:14,310  我好像离题太远了  Tangential to the primary story.  271  00:14:14,310 --> 00:14:16,410  等下再绕回来说如何  How about I circle back to it?  272  00:14:16,420 --> 00:14:18,550  好  Fine.  273  00:14:18,550 --> 00:14:20,450  你为什么要跟佩妮一起晚餐  Why did you have dinner with Penny?  274  00:14:20,450 --> 00:14:22,550  我说过了  她做了意粉加热狗丁  I told you, she made spaghetti with little hot dogs.  275  00:14:22,560 --> 00:14:24,920  我喜欢吃意粉加热狗丁  I like spaghetti with little hot dogs.  276  00:14:24,920 --> 00:14:28,120  那你为什么还跟我们一起吃中餐  Then why did you have Chinese food with us?  277  00:14:28,130 --> 00:14:29,960  我是怕你不高兴  I didn't want to upset you.  278  00:14:29,960 --> 00:14:32,690  霍华德说得很清楚  我应该先效忠于  Howard made it very clear that my allegiance should be  279  00:14:32,690 --> 00:14:36,860  男同志  而不是为钱卖身的女人们  to male comrades before women who sell their bodies for money.  280  00:14:38,900 --> 00:14:42,970  莫非他说的是  兄弟比妓女重要  Is it possible he said, "Bros before hos"?  281  00:14:44,040 --> 00:14:47,610  对  我改了下措辞  避免提到妓女这个词  Yes, but I rephrased it to avoid offending the hos.  282  00:14:49,380 --> 00:14:52,950  谢尔顿  你跟佩妮做不做朋友我都无所谓  Sheldon, I don't care if you want to be friends with Penny.  283  00:14:52,950 --> 00:14:57,580  这么说  一直困扰我让我噩梦连连的  Oh. Well, so the emotional turmoil that's been keeping me  284  00:14:57,580 --> 00:15:00,620  这种情绪波动  真的是完全不应该啊  from achieving REM sleep was entirely unjustified?  285  00:15:00,620 --> 00:15:02,620  没错  Yes.  286  00:15:02,620 --> 00:15:06,190  要是我奶奶肯定会说  Well... then as my meemaw would say,  287  00:15:06,190 --> 00:15:09,490  我们在这宰猪待客  可居然没人想吃培根[都不领情]  "Looks like we butchered a pig, but nobody wanted bacon."  288  00:15:11,830 --> 00:15:13,430  我想是的  I guess not.  289  00:15:13,430 --> 00:15:16,330  现在  之前我承诺过的  那个题外话  And now, as promised, the tangent.  290  00:15:17,740 --> 00:15:19,770  谢尔顿大战猎狗记  Sheldon and the Hell Hound.  291  00:15:19,770 --> 00:15:22,630  或者说"谁动了我的热狗"  Or How I Lost My Hot Dogs.  292  00:15:28,740 --> 00:15:30,010  我还是回头再来吧  I, I can come back.  293  00:15:30,010 --> 00:15:31,510  别傻了  D-don't be silly.  294  00:15:31,510 --> 00:15:32,610  我们是邻居  We're neighbors.  295  00:15:32,610 --> 00:15:33,810  抬头不见低头见  We're going to run into each other.  296  00:15:33,810 --> 00:15:34,980  还是早点习惯的好  May as well get used to it.  297  00:15:34,980 --> 00:15:37,980  嗯  你说得对  Yeah, I guess you're right.  298  00:15:43,990 --> 00:15:45,190  你习惯了吗  You used to it yet?  299  00:15:45,190 --> 00:15:47,090  -还没  -我也是  - Nope. - Me neither.  300  00:15:48,320 --> 00:15:51,490  谢尔顿好像认为他跟你出去  Oh, Sheldon seemed to think that I would be upset  301  00:15:51,490 --> 00:15:52,630  我会不高兴  about you hanging out with him.  302  00:15:52,630 --> 00:15:54,160  我只是告诉你  没事的  But I just want you to know it's fine.  303  00:15:54,160 --> 00:15:57,360  太好了  因为他妈妈打电话给我了  Oh, oh, good, because, um, his mother called me.  304  00:15:58,400 --> 00:15:59,830  他妈妈  His mother?  305  00:15:59,830 --> 00:16:03,370  对  她想让我带他出去买床单和毛巾  Yeah, she wants me to take him shopping for sheets and towels.  306  00:16:04,570 --> 00:16:06,070  我本来打算带他去的  I was going to do that.  307  00:16:07,510 --> 00:16:09,270  是吗  那还是你带吧  Oh, well, then you... you do it.  308  00:16:09,270 --> 00:16:11,380  不  我根本就不想带  还是你来吧  No, I don't want to do it. You can do it.  309  00:16:11,380 --> 00:16:13,680  好  那你可以带他去买鞋  Okay, you can take him for shoes.  310  00:16:13,680 --> 00:16:15,750  我刚带他去买过鞋  I just took him for shoes.  311  00:16:15,750 --> 00:16:18,850  我只知道他说那鞋子挤脚  Well, all I know is he says they hurt his feet.  312  00:16:20,920 --> 00:16:24,590  好吧  下周六我会带他去买鞋  Fine. I'll take him for shoes next Saturday.  313  00:16:24,590 --> 00:16:26,650  不行不行  我们一帮同事  Oh, no, no, no-- a bunch of us from work  314  00:16:26,650 --> 00:16:28,060  下周六要去迪斯尼乐园  are going to Disneyland next Saturday  315  00:16:28,060 --> 00:16:29,420  谢尔顿也想一起去  and Sheldon wants to come.  316  00:16:29,420 --> 00:16:32,160  你们要带他去迪斯尼乐园  You're taking him to Disneyland?  317  00:16:32,160 --> 00:16:34,230  我讲电话订计划的时候他正好听到  Well, he heard me making plans on the phone.  318  00:16:34,230 --> 00:16:36,760  那我还能拒绝吗  Was I going to say "no"?  319  00:16:37,600 --> 00:16:39,060  好吧  All right.  320  00:16:39,070 --> 00:16:41,130  你们让他塞一堆垃圾食品前  记得先跟我说下  But let me know if you're going to stuff him with junk food.  321  00:16:41,130 --> 00:16:45,200  我可不想帮他打包回一顿美餐 结果只能浪费掉  I don't want to bring home a nice dinner for him and see it go to waste.  322  00:16:46,840 --> 00:16:48,040  我们是去迪斯尼乐园玩  We're going to Disneyland.  323  00:16:48,040 --> 00:16:49,810  他肯定会吃垃圾食品  He's going to eat junk food.  324  00:16:49,810 --> 00:16:53,110  我只是说  事先跟我打个招呼  All I'm saying is give me a heads-up.  325  00:16:53," type="audio/mpeg" />-->
学科中心